Cuando hablamos del inglés americano, pensamos al instante en el inglés de Estados Unidos… y tendemos a olvidar un poco el otro (muy) gran país anglófono del continente: ¡Canadá!
¿Cómo llegó, hace siglos, la lengua de Shakespeare a las frías tierras del actual Canadá? ¿Cuáles son las características fonéticas y léxicas del inglés canadiense, y cuáles son los acentos dentro de sus fronteras?
¿Y dónde encontrar libros, periódicos y pódcast made in Canada para preparar tu próximo viaje? ¡Todos los detalles por ISpeakSpokeSpoken!
La historia de la lengua inglesa en Canadá
La historia de la lengua inglesa en Canadá es rica y variada, como en Estados Unidos, está marcada por la colonización, la inmigración y la evolución política.
Los inicios del inglés en Canadá
El inglés se introdujo en Canadá en el siglo XVII con los primeros colonos británicos, principalmente en las provincias marítimas. La Compañía de la Bahía de Hudson, fundada en 1670, también desempeñó un papel clave en la atracción de colonos anglófonos.
La consolidación del inglés
El Tratado de París de 1763, que siguió a la Guerra de los Siete Años, cedió Nueva Francia a Gran Bretaña, estableciendo el dominio inglés. Después, la Revolución Americana llevó a Canadá a un gran número de lealistas de habla inglesa y reforzó la presencia de los ingleses en regiones como la actual Ontario.
El inglés en los siglos XIX y XX
En el siglo XIX, la continua inmigración procedente de las Islas Británicas consolidó el inglés como lengua dominante. En 1867, la Confederación Canadiense hizo del inglés y el francés lenguas oficiales.
En el siglo XX, la afluencia de inmigrantes de todo el mundo enriqueció el inglés canadiense, ¡que ahora es la lengua materna de más de 20 millones de canadienses!
Las características fonéticas del inglés canadiense
El inglés no se pronuncia igual en el país de Céline Dion, Justin Bieber o Ryan Gosling que en otros países de habla inglesa. ¡Aquí tienes lo más importante que debes saber!
El acento canadiense (Canadian Raising)
El Canadian Raising es un rasgo distintivo del inglés canadiense en el que los diptongos /aɪ/ y /aʊ/ se pronuncian con una vocal más alta cuando aparecen antes de consonantes mudas (como /p/, /t/, /k/). Por ejemplo, la palabra about suele pronunciarse como a-boot.
Palabra | Pronunciación inglesa estándar | Pronunciación canadiense | Audio |
---|---|---|---|
about | /əˈbaʊt/ | /əˈbʌʊt/ | |
house | /haʊs/ | /hʌʊs/ | |
price | /praɪs/ | /prʌɪs/ |
Vocales alargadas
Los canadienses tienden a alargar ciertas vocales más que sus homólogos estadounidenses o británicos. Este hábito es especialmente notable en palabras como sorry o tomorrow.
Palabra | Pronunciación inglesa estándar | Pronunciación canadiense | Audio |
---|---|---|---|
sorry | /ˈsɒri/ | /ˈsɔːri/ | |
tomorrow | /təˈmɒroʊ/ | /təˈmɔːroʊ/ | |
borrow | /ˈbɒroʊ/ | /ˈbɔːroʊ/ |
La pronunciación de la T y la D (flapping)
En inglés canadiense, los sonidos /t/ y /d/ entre dos vocales se pronuncian a menudo como un latido o una D similar a la del inglés americano. Por ejemplo, butter y ladder se pronuncian de forma similar.
Palabra | Pronunciación inglesa estándar | Pronunciación canadiense | Audio |
---|---|---|---|
butter | /ˈbʌtər/ | /ˈbʌɾər/ | |
ladder | /ˈlædər/ | /ˈlæɾər/ | |
better | /ˈbɛtər/ | /ˈbɛɾər/ |
Reducción vocálica
El inglés canadiense muestra una tendencia a reducir las vocales no acentuadas, sobre todo en las sílabas terminales. Por ejemplo, la palabra roses se pronuncia a menudo con una vocal reducida al final de la palabra.
Palabra | Pronunciación inglesa estándar | Pronunciación canadiense | Audio |
---|---|---|---|
roses | /ˈroʊzɪz/ | /ˈroʊzəz/ | |
wanted | /ˈwɒntɪd/ | /ˈwɒntəd/ | |
needed | /ˈniːdɪd/ | /ˈniːdəd/ |
La consonante retraída R
El inglés canadiense es rótico, lo que significa que la consonante R siempre se pronuncia, incluso al final de las palabras o antes de una consonante. Esto lo distingue de algunos acentos británicos no róticos.
Palabra | Pronunciación inglesa estándar | Pronunciación canadiense | Audio |
---|---|---|---|
car | /kɑː/ | /kɑr/ | |
hard | /hɑːd/ | /hɑrd/ | |
water | /ˈwɔːtə/ | /ˈwɑtər/ |
Diptongos específicos
Algunos diptongos del inglés canadiense tienen cualidades únicas, como el diptongo de la palabra out, que difiere ligeramente de la pronunciación americana o británica.
Palabra | Pronunciación inglesa estándar | Pronunciación canadiense | Audio |
---|---|---|---|
out | /aʊt/ | /ʌʊt/ | |
about | /əˈbaʊt/ | /əˈbʌʊt/ | |
couch | /kaʊtʃ/ | /kʌʊtʃ/ |
El acento tónico
El inglés canadiense tiene variaciones del acento tónico que pueden diferir del inglés británico o estadounidense. Por ejemplo, la palabra adult puede acentuarse en la primera o en la segunda sílaba.
Palabra | Pronunciación inglesa estándar | Pronunciación canadiense | Audio |
---|---|---|---|
adult | /ˈædʌlt/ | /əˈdʌlt/ | |
garaje | /ˈɡærɪdʒ/ | /ɡəˈrɑːʒ/ | |
address | /ˈædrɛs/ | /əˈdrɛs/ |
El vocabulario específico del inglés canadiense
Ten por seguro que las tarjetas de vocabulario de inglés que tanto te ha costado aprender te serán tan útiles en el Reino Unido y en EE. UU. como en Canadá o Australia. Excepto por algunos matices y trampas que debes tener en cuenta.
Las diferencias entre el inglés canadiense y el británico
Aquí tienes una tabla comparativa con algunos ejemplos de palabras comunes en inglés británico, su equivalente en español y su correspondencia en inglés americano.
Inglés canadiense | Español | Audio | Inglés británico | Audio |
---|---|---|---|---|
apartment | apartamento | flat | ||
candy | caramelo | sweets | ||
cookie | galleta | galleta | ||
diaper | pañal | nappy | ||
elevator | ascensor | lift | ||
fall | otoño | autumn | ||
faucet | grifo | tap | ||
flashlight | linterna de bolsillo | torch | ||
garbage | papelera | rubbish | ||
gas (gasolina) | gasolina | petrol | ||
lawyer | abogado | solicitor | ||
correo | post | |||
pants | pantalón | trousers | ||
sidewalk | pavimento | pavement | ||
sweater | suéter | jumper | ||
truck | camión | lorry | ||
vacation | vacaciones | holiday | ||
washroom | aseos / baños | toilet | ||
yard | jardín | garden | ||
zipper | cremallera | zip |
¿Existen diferencias de vocabulario entre el inglés canadiense y el estadounidense?
Sí, hay diferencias de vocabulario entre el inglés canadiense y el estadounidense, aunque no tantas como entre el inglés canadiense y el británico. La mayoría de las veces, canadienses y estadounidenses se entienden sin problemas, pero hay algunas palabras y expresiones que varían. Veamos algunos ejemplos:
Inglés canadiense | Español | Audio | Inglés americano | Audio |
---|---|---|---|---|
chesterfield | sofá | couch | ||
hydro | electricidad | electricity (power) | ||
pencil crayon | lápiz de color | colored pencil | ||
pop | refresco | soda | ||
serviette | servilleta | napkin | ||
washroom | aseos / baños | restroom |
El argot canadiense
Nuestros vecinos del otro lado del Atlántico tienen sus propios coloquialismos: ¡aquí tienes una selección!
Término de argot canadiense | Equivalente en español | Ejemplo en inglés | Traducción del ejemplo al español | Audio |
---|---|---|---|---|
Canucks | Canadienses | The Canucks are playing tonight. | Los canadienses juegan esta noche. | |
dep | tienda de la esquina | I’m going to the dep to buy some milk. | Voy a la tienda de la esquina a comprar leche. | |
hoser | idiota | He’s such a hoser for forgetting the game. | Es un idiota por olvidarse del partido. | |
keener | entusiasta | She’s a real keener in class. | Es una verdadera entusiasta en clase. | |
loonie | Moneda de 1 dólar | I found a loonie under the couch. | Encontré una moneda de 1 dólar debajo del sofá. | |
sourdough | antiguo de la región | He’s been here so long, he’s a sourdough. | Lleva aquí tanto tiempo que es un veterano en la región. | |
timmies | Tim Hortons (cadena de cafés) | Let’s grab a coffee at Timmies. | Vamos a tomar un café a Tim Hortons. | |
toque | sombrero | Don’t forget your toque, it’s cold out! | No olvides el gorro, ¡hace frío fuera! | |
twoonie | Moneda de 2 dólares | I need a twoonie for the parking meter. | Necesito una moneda de 2 dólares para el parquímetro. |
Variaciones regionales dentro de Canadá
Ontario, Quebec, Columbia Británica, Alberta e incluso Yukón: Canadá tiene una superficie total de casi 10 millones de km2, dividida en 10 provincias y 3 territorios. Así que seguro que hay algunas variaciones en la lengua inglesa. He aquí las principales.
El acento de Ontario
El acento de Ontario suele considerarse el más neutro y cercano al inglés estándar norteamericano. Se caracteriza por una pronunciación clara y pocas variaciones dialectales marcadas. En general, este acento se percibe como fácil de entender, incluso para los no angloparlantes.
Ejemplo en inglés | Traducción al español | Audio |
---|---|---|
I’m going to the store to buy some groceries. | Voy a la tienda a comprar comida. |
El acento inglés de Quebec
El acento inglés de Quebec está influido por el bilingüismo y la proximidad al francés. Los angloparlantes de Quebec pueden tener entonaciones y ritmos de habla influidos por el francés. También hay préstamos léxicos y calcos de la lengua francesa.
Ejemplo en inglés | Traducción al español | Audio |
---|---|---|
I need to finish my homework before going out. | Tengo que terminar los deberes antes de salir. |
El acento de la Columbia Británica
El acento de Columbia Británica es similar al de Ontario, pero con influencias del noroeste del Pacífico. Los hablantes de esta región tienen una pronunciación clara y distinta, a veces con entonaciones influidas por la cultura asiática, debido al alto nivel de inmigración procedente de esta parte del mundo.
Ejemplo en inglés | Traducción al español | Audio |
---|---|---|
Let’s go hiking in the mountains this weekend. | Vamos de excursión a las montañas este fin de semana. |
El acento de Alberta
El acento de Alberta está influido por las comunidades rurales y las tradiciones del oeste de Canadá. Los albertanos pueden tener un ritmo de habla más lento y entonaciones que a veces recuerdan a las de los vecinos Estados Unidos, sobre todo del Medio Oeste.
Ejemplo en inglés | Traducción al español | Audio |
---|---|---|
The weather is perfect for a barbecue today. | Hoy hace un tiempo perfecto para una barbacoa. |
El acento de Nueva Escocia
El acento de Nueva Escocia se distingue por sus influencias escocesas, irlandesas y acadias. Los habitantes de Nueva Escocia pueden tener una pronunciación más cadenciosa y variaciones dialectales únicas.
Ejemplo en inglés | Traducción al español | Audio |
---|---|---|
I’m heading down to the wharf to see the boats. | Bajo al muelle para ver los barcos. |
El acento de Terranova
El acento de Terranova es uno de los más característicos de Canadá. Influido por el irlandés, el inglés occidental y el escocés, se caracteriza por expresiones locales y una pronunciación que puede sonar muy diferente del inglés estándar.
Ejemplo en inglés | Traducción al español | Audio |
---|---|---|
What are you at? I’m just after finishing my supper. | ¿Qué estás haciendo? Estoy a punto de terminar mi cena. |
El acento de Manitoba
El acento de Manitoba es una mezcla del inglés canadiense estándar con influencias de inmigrantes ucranianos, alemanes y mestizos. Tiene una pronunciación clara, pero puede incluir entonaciones específicas vinculadas a estas diversas influencias culturales.
Ejemplo en inglés | Traducción al español | Audio |
---|---|---|
We’re going to the lake for the long weekend. | Nos vamos al lago a pasar el fin de semana largo. |
El acento de Saskatchewan
El acento de Saskatchewan es similar al de Alberta, con una notable influencia de las comunidades rurales y agrícolas. Los hablantes pueden tener una pronunciación relajada y utilizar términos propios de la vida rural.
Ejemplo en inglés | Traducción al español | Audio |
---|---|---|
The harvest this year was really good. | La cosecha de este año ha sido muy buena. |
El acento de Yukón
El acento del Yukón está influido por las diversas oleadas de colonización e inmigración a la región. Los hablantes pueden tener una pronunciación que incorpora elementos del inglés canadiense estándar con entonaciones tomadas de las lenguas aborígenes y de los pioneros europeos.
Ejemplo en inglés | Traducción al español | Audio |
---|---|---|
The northern lights are amazing tonight. | Las auroras boreales son increíbles esta noche. |
Leer y escuchar el inglés canadiense: recursos
¿Quieres mejorar tu inglés aprendiendo inglés canadiense? Libros, medios de comunicación, pódcast: ¡aquí tienes algunos recursos para empezar!
Libros en inglés canadiense
Título | Autor | Año | Presentación de la obra |
---|---|---|---|
The Handmaid’s Tale | Margaret Atwood | 1985 | Una novela distópica que explora los temas del totalitarismo y la represión de las mujeres. |
The English Patient | Michael Ondaatje | 1992 | Una compleja historia sobre las consecuencias de la guerra, centrada en un misterioso paciente quemado. |
Life of Pi | Yann Martel | 2001 | La historia de un joven indio que sobrevive en una balsa con un tigre de Bengala. |
Three Day Road | Joseph Boyden | 2005 | Una novela sobre dos amigos y su experiencia de la Primera Guerra Mundial. |
Sitios web de noticias en inglés canadiense
Nombre del medio | Presentación del medio de comunicación |
---|---|
CBC | La corporación pública de radiodifusión de Canadá, que ofrece noticias nacionales e internacionales y programación cultural. |
CTV News | Una cadena de televisión nacional que ofrece una cobertura continua de noticias y asuntos de actualidad. |
The Globe and Mail | Uno de los periódicos más respetados de Canadá, conocido por sus análisis en profundidad y su periodismo de investigación. |
The Toronto Star | Diario conocido por sus reportajes en profundidad y su compromiso con la justicia social. |
Pódcast en inglés canadiense
Nombre del pódcast | Presentación del pódcast |
---|---|
Canadian True Crime | Un pódcast independiente que profundiza en los casos penales canadienses con una narrativa cautivadora. |
I Hate It But I Love It | Un pódcast cómico en el que los presentadores hablan de películas y programas que les encantan pero que odian al mismo tiempo. |
The Big Story | Un pódcast que desglosa las noticias más importantes del momento en episodios de hasta 30 minutos. |
The Secret Life of Canada | Un pódcast que explora las historias poco conocidas y poco convencionales del pasado de Canadá. |
Más información en vídeo
¿Quieres saber más sobre las diferencias regionales en inglés?