Todo sobre el humor inglés

Cuando empiezas a hablar bien inglés, lo que se vuelve realmente divertido es probar suerte con el humor.

No es fácil, porque el humor inglés es muy especial. Necesitarás tener una buena base de vocabulario, ya que muchos de sus chistes se basan en juegos de palabras.

Explicaremos en qué se diferencia el humor estadounidense del británico. Para saber si puedes competir con los mejores cómicos ingleses, te vamos a dar algunos ejemplos de chistes ingleses y estadounidenses. Intenta ver si los entiendes sin leer la traducción.

¿Listo para reír?

¿Qué es el humor inglés?

Para dominar el humor británico hay que tener, por supuesto, un gran sentido del humor y ser capaz de reírse de cualquier cosa. Es una cuestión de cultura. El chiste en inglés debe ser sarcástico, irónico y, a ser posible, en segundo grado. Y si se basa en la autoburla, es un éxito seguro. A los británicos les gusta mucho.

Entre los cómicos británicos más conocidos figuran Rowan Atkinson (Mr Bean), Jimmy Carr y Simon Amstell.

Algunos chistes divertidos en inglés

Humor inglés

He aquí algunos ejemplos de chistes al estilo británico. Los hemos traducido para una mejor comprensión. Algunos de ellos no significan gran cosa en español, ya que el chiste se basa en un juego de palabras 100% inglés.

  • “Peter, do you think I am a bad mother?” -Well, my name is Andrew.
    Peter, ¿crees que soy una mala madre? -Bueno, mi nombre es Andrew.
  • “This is the story of a sandwich walking into a pub… The waitress says ‘Sorry we don’t serve food in here’ “.
    Esta es la historia de un bocadillo que entra en un bar. La camarera dice: “Lo siento, aquí no servimos comida”.
  • “Do you know the difference between a hippo and a zippo?” -One is really heavy and the other one is a little lighter.
    ¿Cuál es la diferencia entre un hipopótamo y un mechero? Uno es muy pesado, y el otro es más ligero. “Lighter” significa aquí, por un lado, “encendedor” y, por otro, “más ligero”.
  • “The teacher asked Tom: Did your mother help you with your homework? -No, she did them all by herself.”
    La profesora le preguntó a Tom: “¿Te ayudaba tu madre con los deberes? -No, los hacía ella sola.
  • “My psychiatrist says that I have a problem with vengeance. We’ll see about that.”
    Mi psiquiatra dice que tengo un problema con la venganza. Ya lo veremos.
  • “My girlfriend likes to tie me to the bed and cover me in chocolate and caramel. She is a dominatwix”
    A mi prometida le gusta atarme a la cama y cubrirme de chocolate y caramelo. Es una dominatwix. Un juego de palabras que recuerda a Twix, la famosa barrita de chocolate y caramelo.
  • “I was born in London. -Which part? All of me.”
    Nací en Londres. – ¿Qué parte? (dando a entender, en qué parte de Londres) -Todo yo.
  • “If you jumped off the bridge in Paris, you would be in Seine.”
    Si saltaras de un puente en París, estarías en el Sena. Juego de palabras entre “in Seine” y “insane” (loco).

¿Cómo diferenciar el humor inglés del humor americano?

Mientras que en Inglaterra los chistes tienen que ser sarcásticos para ser graciosos, en Estados Unidos el tono es diferente. Suele ser más optimista, más directo y más extravagante, sobre todo en las comedias. Para hacer un buen chiste americano, hay que ser sencillo y transparente.

En cuanto a algunos famosos cómicos estadounidenses, ¿conoces a Jerry Lewis, Jim Carrey y Anthony Jeselnik?

Algunos chistes de humor americano

Observarás que el tono es relativamente menos sarcástico y, sobre todo, menos absurdo que el de los chistes ingleses.

  • « What do you call someone who speaks two languages? » -A bilingual. « What do you call someone who speaks one language? » -An American.
    ¿Cómo se llama a alguien que habla dos idiomas? – Bilingüe. ¿Cómo se llama a alguien que sólo habla un idioma? Americano.
  • « The other day I was arrested for pretending I was an American politician! » -What did you do ? « Nothing. I was just sitting there doing nothing. »
    El otro día me detuvieron por hacerme pasar por un político estadounidense. -¿Qué has hecho? -Nada de nada. Estaba sentado sin hacer nada.
  • « Two short people were arguing. » -I believe they had a ‘‘little’’ disagreement.
    Dos personas bajitas estaban discutiendo. -Creo que tuvieron un pequeño” desacuerdo.
  • « American people don’t eat snails? Why? » -Because they like fast food.
    ¿Los americanos no comen caracoles? ¿Por qué?Porque les gusta la comida rápida.
  • “¿Cómo es posible que tantos estadounidenses no tengan pasaporte?” -Because they don’t fit in the photo booth.
    ¿Cómo es posible que tantos estadounidenses no tengan pasaporte? – Porque son demasiado gordos para caber en el fotomatón.
  • « The American Foundation for the Blind people has done such good work for blind people across America. I really wish they could see what good they have done. »
    La Fundación Estadounidense de Ciegos ha realizado una gran labor en favor de los ciegos en Estados Unidos. Ojalá pudieran ver el bien que han hecho..
  • « What is the difference between Americans and yogurt? » -If you leave yogurt alone for 100 years, it will grow a culture.
    ¿Cuál es la diferencia entre los estadounidenses y el yogur? -Si dejas el yogur solo durante 100 años, crecerá un cultivo.

Para saber más sobre los tópicos acerca de los estadounidenses, recomendamos este artículo: https://www.ispeakspokespoken.com/cliches-americains/

¿Conoces algún chiste inglés o americano? ¿Cuáles son los más divertidos? Escríbelos en los comentarios.

Ce cours vous a aidé ? Partagez votre avis !

0 / 5 Note moyenne 1
Adrien Jourdan ISpeakSpokeSpoken

Este curso de inglés ha sido creado por Adrien

Adrien es licenciado en lenguas extranjeras en inglés y alemán, y políglota (francés, inglés, ruso y alemán). Ha creado más de 1500 lecciones de inglés accesibles en el canal de YouTube ISpeakSpokeSpoken.

Sus cursos de aprendizaje electrónico, como Speak English in 60 Days, ya han sido seguidos por más de 10.000 alumnos. ¿Su filosofía? Todo el mundo puede hablar inglés con la ayuda de un buen formador, un hilo conductor y la oportunidad de practicar.

Por eso, desde 2016 dedica la mayor parte de sus días a desarrollar la comunidad y los contenidos de ISpeakSpokeSpoken. Ya sea la lección que acabas de leer, un vídeo del canal YouTube, un curso e-learning o la Academia ISpeakSpoken, ¡tienes todas las herramientas que necesitas para hablar inglés!

Descubrir a Adrien Jourdan

Deja un comentario