Cómo escribir una carta en inglés: la guía completa

Estructura de una carta clásica, expresiones esenciales e incluso plantillas de cartas ya preparadas: al final de esta lección, ¡sabrás escribir una carta en la lengua de Shakespeare!

Escribir una carta en inglés exige seguir unas cuantas normas tanto de contenido como de forma.

La estructura, en primer lugar, requiere que indiques (por orden): remitente, fecha, destinatario, asunto, fórmulas de cortesía y firma.

Una vez hayas seguido este patrón, puedes mejorar tu carta con frases como I acknowledge receipt of your message o I stay at your disposal.

Cómo escribir una carta en inglés: la estructura

¿Cuáles son las diferentes partes de una carta en inglés? Se comienza indicando el destinatario y su dirección, así como la fecha, y después se rellena el asunto de su carta. En función del registro, varía el saludo (ejemplo: Dear Jane). Cuando hayas terminado la carta, elige el la fórmula de cortesía adecuada (por ejemplo: Best regards). Por último, ¡no te olvides de la firma!

En esta sección detallaremos la estructura de una carta. Es un modelo a seguir de arriba abajo. Aprenderás a:

  • rellenar el remitente (sender)
  • escribir la fecha correctamente (date)
  • indicar el destinatario (recipient)
  • poner el asunto (subject) del correo
  • empezar con el saludo adecuado
  • terminar con el saludo adecuado
  • firmar correctamente la carta

Cómo empezar una carta en inglés: rellenar el remitente

Empezamos por lo más sencillo: en la parte superior de su carta, escriba simplemente tu nombre y apellidos, seguidos de tu dirección. Esta parte suele situarse en la parte superior derecha del documento.

¿Cómo escribir una dirección en inglés?

Para escribir correctamente una dirección postal hay que distinguir entre los distintos países.

En el Reino Unido, cuando escribas la dirección del destinatario, empieza por el número y la calle en la primera línea. En la 2ª línea, introduce la ciudad, preferiblemente en mayúsculas. En la línea siguiente, introduce el código postal. Por último, en la última línea, especifica el nombre del país, de nuevo idealmente en mayúsculas.

Aquí tienes un ejemplo de dirección en inglés:

Mrs. Stephanie Wood

303 Heather Road

BIRMINGHAM

B10 9BG

UNITED KINGDOM

En cambio, una dirección estadounidense es muy parecida a una española. El orden de la información que debe facilitarse es: la identidad del destinatario, el número y el nombre de la calle, el nombre de la ciudad y el nombre del estado de forma abreviada (por ejemplo, NY para New York), el código postal y, por último, el país.

Aquí tienes un ejemplo de dirección americana:

Mr. Mark Smith

1231 Market St, San Francisco,

CA 94103-1400

UNITED STATES OF AMERICA (USA)

¿Cómo escribir correctamente la fecha en la carta?

Continúa especificando la fecha en que se escribió o envió el correo. Pero cuidado: en inglés, la fecha no se escribe igual que en español. Y para empeorar las cosas, hay dos tipos de escritura:

  • el formato de fecha del Reino Unido
  • el formato de fecha americano

Así se escribe la fecha en formato británico:

  • Monday, 1 August 2016

Y así se escribe la fecha en formato americano:

  • Monday, August 1
  • August 1st 2016

Indica el destinatario a la derecha (el nombre de la persona a la que va dirigida la carta)

Aquí no hay nada complicado: se aplican las mismas reglas de presentación que antes (para el remitente). Hay una diferencia: tradicionalmente, alineará la información relativa al destinatario a la izquierda (no a la derecha).

Escribir el asunto de una carta en inglés

Cuando escribas una carta a mano o envíes un correo electrónico, especifica el asunto cuando sea necesario. En los sistemas de correo electrónico tradicionales, se dedica un campo a esta información. Para una carta en papel, basta con escribir Asunto seguido de dos puntos, antes de indicar el motivo del mensaje.

Opcional: la línea de atención

Esta sección, llamada attention line en inglés, es opcional. Si envías la carta a una organización, puede ser útil añadir una aclaración.

Suele comenzar con las siguientes palabras Attention: seguido del cargo de la persona en cuestión.

A continuación se ofrecen algunos ejemplos:

  • Attention: Director of Marketing
    = A la atención del Director de Marketing
  • Attention: Head of Human Resources
    = A la atención del Director de Recursos Humanos
  • To whom it may concern,
    = Se utiliza cuando no se sabe quién leerá la carta: equivale al español “A quien corresponda”.

Ten en cuenta que, en inglés, los títulos de los puestos suelen escribirse en mayúsculas.

Cómo empezar una carta en inglés: saludos

Como en español, la forma de una carta inglesa está muy codificada, sobre todo en las fórmulas introductorias. Por tanto, es mejor utilizar expresiones fijas y evitar improvisar, sobre todo en un contexto profesional. En general, la palabra Dear debe utilizarse en primer lugar, seguida del nombre o título de la persona, y terminada con una coma.

He aquí algunos ejemplos de saludos, con los contextos en los que utilizarlos.

Empezar una carta amistosa en inglés

Si te diriges a alguien cercano (ya sea en el ámbito profesional o privado), puedes empezar la carta en inglés de la siguiente manera:

  • Dear Jane,
  • Dearest Jane,
  • My dear Jane,
  • My dearest Jane,
  • My darling Jane,

Términos como My dear o Dearest se reservan, por supuesto, a los parientes cercanos, como los miembros de la familia, y deben excluirse de cualquier comunicación profesional…

Enviar una carta cortés a una persona conocida

Si conoces el nombre del destinatario pero no deseas llamarlo por su nombre, es aconsejable anteponer al apellido un título honorífico:

  • Mr. para un hombre
  • Mrs. para una mujer casada (pronunciado /ˈmɪsɪz/)
  • Miss para una mujer soltera
  • Ms. para una mujer de estatus indeterminado (pronunciado /mɪz/)

A continuación se ofrecen algunos ejemplos:

  • Dear Mr. Smith,
  • Dear Miss Doe,
  • Dear Mrs. Johnson,
  • Dear Ms. Martinez,

Enviar una carta cortés a un desconocido

¿No sabes el nombre del destinatario de tu carta? Puedes utilizar las siguientes expresiones:

  • Dear Sir,
  • Dear Sirs, para varios destinatarios
  • Dear Madam,
  • Dear Sir or Madam,

Atención: ¡en inglés, se coloca Sir antes de Madam!

También es posible dirigirse a una persona utilizando su título:

  • Dear subscriber,
  • Dear customer,
  • Dear Mr. President,

Cómo terminar una carta en inglés: las frases de cortesía

¿Has terminado de escribir tu carta en inglés, pero no sabes cómo concluirla? También en este caso hay expresiones prefabricadas: las fórmulas de cortesía. Y hay para todos los gustos.

Por ejemplo, una carta cortés podría terminar con I look forward to hearing from you soon y terminar una carta amistosa con I can’t wait to read your next letter.

Fórmulas de cortesía en las cartas en inglés: cómo terminar un mensaje cortés

En este caso, he aquí la fórmula que funcionará siempre:

  • I look forward to hearing from you.

Fíjate de paso en el to seguido del gerundio, a menudo fuente de error para los hispanoparlantes. Existen diversas variantes, de las que las siguientes son algunos ejemplos:

  • I look forward to hearing from you soon.
  • I look forward to meeting you next Friday.
  • I am anxious to meet you.

Ten en cuenta que en este último caso I am anxious significa “estoy ansioso” y no transmite ningún tipo de “ansiedad” en el sentido médico (aunque en otro contexto también puede significar “ansioso”).

En un tono aún cortés pero algo más relajado (por ejemplo, si el destinatario es un compañero), puedes utilizar las siguientes expresiones:

  • Best regards,
  • Best wishes,
  • Regards,

Las tres corresponden a nuestro “Atentamente en inglés, mientras que las fórmulas vistas anteriormente se acercan más a nuestro interminable “Espero saber de ti pronto” y similares.

Atención: todas estas fórmulas van seguidas de una coma, ¡y nunca de un punto!

Fórmulas de cortesía en las cartas en inglés: cómo terminar un mensaje a un amigo

Si estás hablando con un amigo o un familiar, no hace falta que despliegues la alfombra roja (a menos que seas un aristócrata, nunca se sabe…).

La fórmula look forward to funcionará bien en este contexto, por ejemplo con : I’m looking forward to seeing you next week!

También puede variar con:

  • I can’t wait to read your next letter.

Las últimas fórmulas de cortesía antes de firmar

Ahora es el momento de terminar la carta. Sin embargo, especialmente en un contexto formal, no se puede simplemente firmar y correr a la oficina de correos. De nuevo, deberás utilizar una fórmula fija seguida de una coma.

Por ejemplo:

  • Yours faithfully, más distante
  • Yours faithfully, más cercano

En inglés americano, también hay :

  • Faithfully yours,
  • Sincerely yours,

En un contexto íntimo, incluso puedes conformarte con un simple:

  • Yours,

Pero en una situación así, también puedes utilizar expresiones más cariñosas, con la palabra love. Ejemplos:

  • Love,
  • All my love,
  • Love from Jim,
  • With love from Jim,
  • Much love from Jim,

Una más para el camino:

  • All the best,

Ahora ya puedes firmar.

Escribir una carta en inglés: expresiones útiles para el cuerpo de la carta

Escribir una carta en inglés implica respetar un marco: remitente, fecha, destinatario, asunto, expresiones de cortesía y firma. Pero hay varias expresiones para redactar el cuerpo de tu carta y explicar el propósito de tu mensaje.

Ejemplos : I acknowledge receipt of your email (= Acuso recibo de su correo electrónico) o Don’t hesitate to contact us again for further information (= No dude en volver a ponerse en contacto con nosotros para obtener más información).

En esta sección, te mostraremos cómo escribir una carta como un auténtico angloparlante con algunas fórmulas clave. Descubrirás cómo:

  • referirse a un anuncio o intercambio pasado
  • dar una noticia
  • pedir algo
  • adjuntar uno o varios documentos
  • invitar al destinatario a responder

Preparar una carta con referencia a un anuncio o a un intercambio pasado

  • Thank you for your letter of February 26th.
    = Gracias por su carta del 26 de febrero.
  • Following your phone call from last week…
    = Siguiendo tu llamada telefónica de la semana pasada…
  • With reference to your letter of March 15th…
    = Con referencia a su carta del 15 de marzo…
  • I acknowledge receipt of your email.
    = Acuso recibo de su correo electrónico.
  • It was kind of you to write to me.
    = Ha sido muy amable al escribirme.
  • I am responding to your ad published in the local newspaper.
    = Respondo a su anuncio en el periódico local.
  • I am writing to inquire about your job offer.
    = Me dirijo a usted para solicitarle más información sobre su oferta de empleo.

Anunciar una noticia en el correo

  • I am writing to inform you that…
    = Le escribo para informarle de que…
  • I am pleased to tell you that…
    = Tengo el placer de anunciarles que…
  • I am sorry to inform you that…
    = Lamento informarle de que…
  • I am afraid that we cannot respond positively to your application.
    = Me temo que no podemos responder positivamente a su solicitud.

Solicitar algo por correo

  • Could you possibly…
    = Podría…
  • Could you please send me…
    = Podría enviarme…
  • Would you be so kind as to read my application?
    = ¿Sería tan amable de leer mi solicitud?
  • Could you let us have the document by return of post?
    = ¿Podría enviarnos el documento de vuelta por correo?

Adjuntar uno o varios documentos a tu carta

  • Please find enclosed… / Enclosed you will find… / Please find attached…
    = Adjunto a esta carta encontrará…
  • I am enclosing…
    = Le adjunto esta carta…

Fin de la carta: invitar al destinatario a responder

  • Please contact me again if you have any questions.
    = Póngase en contacto con nosotros si tiene más preguntas.
  • Don’t hesitate to contact us again for further information.
    = No dude en ponerse en contacto con nosotros si desea más información.
  • I remain/stay at your disposal.
    = Estoy a su disposición.
  • We will be delighted to answer your questions.
    = Estaremos encantados de responder a sus preguntas.

Ejemplo de carta en inglés

Para saber cómo escribir una carta en inglés, ¡nada como combinar la teoría con la práctica! Las dos cartas que proponemos se inscriben en el contexto de un intercambio comercial.

Incluyen la siguiente información: remitente, fecha, destinatario, asunto, saludos y firma.

Modelo de carta en inglés: la carta inicial del remitente

Mark Smith
Microprocessor Industries
1231 Market St, San Francisco,
CA 94103-1400
October 11, 2019
Family Computer Retail, Inc.
1460 Broadway, New York
NY 10036-73006

Attention: Chief Executive Officer

Subject: Your proposal – new model of microchip

Dear Mr. Robinson,

Thank you very much for your letter. My marketing team has reviewed carefully the details about your company and I am pleased to inform you that we would be thrilled to make a partnership with Family Computer Retail, Inc.

We are still somewhat unknown in the State of New York and always on the look for serious retailers with an already established customer base.

Please find enclosed all the details you may need about our new ISSS-01 microchip.

Would you be available for a phone call in the next few days? Here is my office phone number: 202-555-0865.

I am anxious to hear from you.

Yours sincerely,

Mark Smith, Head of Marketing Operations

Modelo de carta de correspondencia en inglés: la respuesta del destinatario

Mark Smith
Microprocessor Industries
1231 Market St, San Francisco,
CA 94103-1400
October 11, 2019
Family Computer Retail, Inc.
1460 Broadway, New York
NY 10036-73006

Attention: Chief Executive Officer

Subject: Your proposal – new model of microchip

Dear Mr. Robinson,

Thank you very much for your letter. My marketing team has reviewed carefully the details about your company and I am pleased to inform you that we would be thrilled to make a partnership with Family Computer Retail, Inc.

We are still somewhat unknown in the State of New York and always on the look for serious retailers with an already established customer base.

Please find enclosed all the details you may need about our new ISSS-01 microchip.

Would you be available for a phone call in the next few days? Here is my office phone number: 202-555-0865.

I am anxious to hear from you.

Yours sincerely,

Mark Smith, Head of Marketing Operations

Ce cours vous a aidé ? Partagez votre avis !

0 / 5 Note moyenne 5
Camille Carollo

Este curso de inglés fue creado por Camille

Redactor web desde 2012 y muy cómodo con la lengua de Shakespeare, tanto escrita como hablada, ¡se esfuerza por dar buen uso a su pluma con cursos claros y sencillos, tutoriales y otras fichas de vocabulario accesibles tanto para principiantes como para avanzados!

Sus estudios literarios y su vida personal le llevaron a vivir varios años en Oxford, Leeds y Londres, antes de instalarse en la región parisina.

Descubrir a Camille Carollo

4 comentarios en «Cómo escribir una carta en inglés: la guía completa»

Deja un comentario