La negación en inglés: las reglas explicadas

Actualizado el

En la lengua de Shakespeare, como en la de Cervantes, la negación es lo contrario de una afirmación.

Son estas palabras y grupos de palabras, que sirven para negar, las que vamos a examinar de forma sencilla.

No, not, nothing e incluso never. Estas son las principales reglas de la negación en inglés.

No y not

No y Not son las 2 palabras más comunes para la negación en inglés. No se utiliza delante de un sustantivo o de un grupo nominal.

Ejemplos con No

There’s no milk in the fridge.

→ No hay leche en la nevera.

No TV before school!

→ ¡Nada de televisión antes del colegio!

Not se utiliza con cualquier otro elemento gramatical, antes de un adjetivo o adverbio, por ejemplo.

Ejemplos con Not

Lance loves cycling, but Not in the winter.

→ A Lance le gusta el ciclismo, pero no en invierno.

It’s Not right, but it’s okay.

→ No está bien pero no importa.

Utilizar Not con verbos
kit complet anglais ispeakspokespoken
Télécharger le kit complet pour apprendre l’anglais.

28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.

Invalid email address

No, none y none of

No, none y none of expresan negación. No y none of pertenecen a la familia de los determinantes, mientras que none es un pronombre. Veamos en detalle cuándo utilizarlos.

¿Cuándo se utiliza no?

Como se ha detallado anteriormente, No se utiliza delante de un sustantivo o de un grupo nominal.

Ejemplo

I’ve got no time to play your silly games.

→ No tengo tiempo para jugar a tus estúpidos juegos.

¿Cuándo se utiliza none?

None es la forma pronominal (es decir, es un pronombre) de no, que es un determinante. En español, none puede traducirse generalmente por “ni uno” o “ninguno“, según el contexto.

En inglés se utiliza none para sustituir sustantivos:

  • contables (elementos distintos que pueden contarse por separado)
  • o bien incontables (elementos tomados como un todo o como una masa)

Finalmente, none puede utilizarse:

  • o como sujeto
  • o como objeto

Ejemplo: None como sujeto

My grandfather fought two wars. My father fought none.

→ Mi abuelo luchó en dos guerras. Mi padre no conocía a ninguno de ellos.

Nota: cuando none es el sujeto, el verbo al que se asocia puede ser singular o plural, todo depende de a lo que none se refiere.

Ejemplo: None como objeto

CORRECTO: My little brother is always looking for trouble. But luckily, none ever comes.

→ Mi hermano pequeño siempre está buscando problemas. Pero, afortunadamente, nunca le pasa nada.

CORRECTO: My big brother is always looking for business ideas. But sadly, none ever come.

→ Mi hermano mayor siempre está buscando nuevas ideas de negocio. Pero, por desgracia, nunca encuentra ninguno.

¿Cuándo se utiliza none of?

El pronombre none y la preposición of delante de:

  1. el determinante the
  2. demostrativos: this, that
  3. posesivos : my, your
  4. todos los tipos de pronombres

Ejemplo

None of her films is on Netflix.

→ Ninguna de sus películas está en Netflix.

No one, nobody, nothing y nowhere

Muy utilizados en el inglés, no one, nobody, nothing y nowhere tienen 2 cosas en común:

  • se utilizan para expresar una negación
  • todos ellos pertenecen a la categoría de los llamados pronombres “indefinidos”, una subcategoría de pronombres que no siguen ninguna regla general sino que, por el contrario, cada uno cumple una norma diferente

Se utilizan para expresar ausencia:

  • de una o varias personas
  • de alguna cosa
  • de un lugar

Nota: ¡cada uno de estos pronombres se utiliza con un verbo en singular!

Ejemplo

CORRECTO: Nobody ever visits my evil aunt.

→ Nadie visita nunca a mi malvada tía.

INCORRECTO: Nobody ever visit my evil aunt.

¿Cuál es la diferencia entre no one y nobody?

Nobody y no one (que también puede escribirse no-one, con un guion, pero nunca noone como una sola palabra) significan lo mismo: “nadie”. Nobody es un poco más coloquial que no one.

Ejemplo

CORRECTO: No one came to my birthday party.

CORRECTO: Nobody came to my birthday party.

→ Nadie vino a mi fiesta de cumpleaños.

kit complet anglais ispeakspokespoken
Télécharger le kit complet pour apprendre l’anglais.

28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.

Invalid email address

Never y not…ever

El adverbio inglés never significa “nunca”. La traducción de ever es más compleja: este adverbio puede significar “nunca”, pero también “ya” o “siempre”, según el contexto. En la lengua de Shakespeare, para expresar una negación temporal, podemos utilizar:

  • o el adverbio never solo
  • o el adverbio not combinado con el adverbio ever

Never es, sin embargo, mucho más común que not ever, lo que ocurre sobre todo en ciertos textos escritos… y en las conversaciones más sofisticadas.

Ejemplo

CORRECTO: I have never been happier!

CORRECTO: I havn’t ever been happier!

→ ¡Nunca he sido tan feliz!

Not…ever nunca aparece al principio de una frase

El adverbio never puede comenzar una frase en inglés, pero no es el caso de la fórmula not ever.

Ejemplo

CORRECTO: Never had Isabelle seen so many actors on stage.

→ Isabelle nunca había visto a tantos actores en escena.

INCORRECTO: Not ever had Isabelle seen so many actors on stage.

Neither, neither…nor y not…either

Una forma muy común de expresar la negación, la palabra inglesa neither es un verdadero camaleón: puede ser un pronombre, un adjetivo o incluso una conjunción. En español, se traduce generalmente por la expresión “ni… ni…” o “ninguno/a de los/las…“. Veamos cuándo utilizarlo, cómo combinarlo con nor o cuándo utilizar la construcción not…either.

¿Cuándo debe utilizarse neither como determinante?

Cuando se utiliza como determinante, neither se utiliza para expresar una afirmación negativa sobre 2 personas o 2 cosas al mismo tiempo. Solo se utiliza delante de sustantivos contables en singular. Corresponde entonces al “ninguno” o “ningún” español.

Ejemplo con “Neither”

Neither child behaved that afternoon.

→ Ninguno de los niños se ha portado bien esta tarde.

Para utilizar neither delante de pronombres, hay que añadir la preposición of. También se puede utilizar neither of delante de sustantivos contables en plural, pero solo si estos sustantivos van precedidos de un determinante.

Ejemplo con “Neither of”

CORRECTO : Neither of them could fix my computer.

→ Ninguno de ellos pudo arreglar mi ordenador.

CORRECTO: Neither of the bakers knew how to make a proper cucumber cake.

→ Ninguno de los panaderos sabía hacer un pastel de pepino de verdad.

¿Cuándo debe utilizarse neither seguido de nor?

La fórmula neither…not corresponde al “ni… ni…”. Aunque es común en inglés, a menudo se prefiere la fórmula and…not…either, menos formal, que corresponde al español “no… tampoco”.

Ejemplo

CORRECTO: Neither Leonardo DiCaprio nor Kate Winslet won an Academy Award for Titanic.

→ Ni Leonardo DiCaprio ni Kate Winslet ganaron un Oscar por Titanic.

CORRECTO: Leonardo DiCaprio didn’t win an Academy Award for Titanic, and Kate Winslet didn’t either.

→ Leonardo DiCaprio no ganó un Oscar por Titanic, y Kate Winslet tampoco.

¿Cómo se utilizan neither y nor con auxiliares y modales?

En un diálogo, se puede utilizar neither y nor para responder a una frase negativa o completar una proposición negativa. Pero entonces hay que combinar estas palabras:

  • o un auxiliar: be, have y do
  • o un verbo modal: can, could, may, might, shall, should, will, would, must, ought, dare y need

En este contexto, se puede utilizar tanto neither como nor, pero neither es más corriente.

Ejemplo

CORRECTO: – I can’t keep my eyes open when I sneeze. – Neither can I!

→ – No puedo estornudar con los ojos abiertos. – ¡Yo tampoco!

CORRECTO: – My boyfriend doesn’t like cats. – Nor does mine…

→ – A mi novio no le gustan los gatos. – Al mío tampoco.

¿Cuándo se utiliza not seguido de either?

En inglés, la fórmula not…either corresponde al español “tampoco” – exactamente igual que cuando asociamos neither o nor con auxiliares y modales. Pero cuidado: aunque coloquemos neither y nor al principio de una frase, no se cambia el orden de las palabras con not…either.

Ejemplo

CORRECTO: – We didn’t see David at the opening. – I didn’t either.

CORRECTO: – We didn’t see David at the opening. – Neither did I.

CORRECTO: – We didn’t see David at the opening. – Nor did I.

→ No vimos a David en la inauguración. – Yo tampoco.

Nota: en el habla, la expresión me neither se utiliza muy a menudo para traducir “yo tampoco”.

Ejemplo

CORRECTO : – We didn’t see David at the opening. – Me neither.

No… y not any…

Any es una palabra polivalente en inglés: puede utilizarse como determinante, pronombre e incluso adverbio. Cuando se combina con not, también se utiliza para expresar la negación. Pero ¿cuándo debe utilizarse y, a la inversa, cuándo se prefiere un simple no?

Veamos 3 expresiones comunes:

  1. not any more (o no more)
  2. not any longer (o no longer)
  3. not anytime soon (o no sooner)

No more y not any more

El uso de no more y not any more depende de su naturaleza gramatical (determinantes o adverbios) pero también de la presencia o ausencia de la palabra than.

¿Cómo se utilizan no more y not any more como determinantes?

Cuando no more y not any more se usan como determinantes, designan algo que estuvo presente, pero que está ausente en el momento del enunciado. La diferencia entre las 2 fórmulas es que no more es más formal.

Ejemplo

CORRECTO: There’s no more stars to find.

CORRECTO: There isn’t any more stars to find.

→ No hay más estrellas que encontrar.

¿Cómo se utilizan no more y not any more como adverbios?

Cuando no more y not any more se utilizan como adverbios, se refieren a algo que está llegando a su fin. También en este caso, la diferencia entre las 2 fórmulas es que no more es más formal.

Ejemplo

CORRECTO: Here’s your doll, honey – you should cry no more!

CORRECTO: Here’s your doll, honey – you shouldn’t cry any more!

→ Aquí está tu muñeca, cariño – ¡deja de llorar!

¿Cómo se utiliza no more y not any more con than para comparar?

Cuando no more y not any more se usan con la palabra than para comparar cantidades o grados. Una vez más, la diferencia entre las 2 fórmulas es que no more es más formal que not any more…than.

Ejemplo

CORRECTO : Going to Honduras is no more dangerous than visiting Venezuela.

→ Ir a Honduras no es más peligroso que visitar Venezuela.

CORRECTO : There is no more wine in my kitchen than in your basement!

→ ¡En mi cocina no hay más vino que en tu bodega!

No usar más

¿Cuándo se debe escribir any more en 2 palabras y anymore en 1 palabra?

Any more nunca se escribe como una sola palabra cuando se utiliza como determinante.

Ejemplo

CORRECTO : I can’t drink any more coffee.

INCORRECTO : I can’t drink anymore coffee.

→ Ya no puedo tomar café.

Por otra parte, any more puede escribirse como una sola palabra cuando se utiliza como adverbio.

Ejemplo

CORRECTO : Lola isn’t tired any more.

CORRECTO: Lola isn’t tired anymore.

→ Lola ya no está cansada.

Nota: es sobre todo en inglés americano que se utiliza anymore en una sola palabra – ¡a los británicos no les gusta mucho!

No longer y not any longer

Las fórmulas no longer y not any longer indican el final de una acción o de un estado. La diferencia entre las 2 es que no longer es más formal.

Ejemplo

CORRECTO : I can watch that show no longer – it’s too depressing!

CORRECTO : I can’t watch that show any longer – it’s too depressing!

→ No puedo seguir viendo esta serie, ¡es demasiado deprimente!

Formular una respuesta corta utilizando any longer

Puedes dar una respuesta breve utilizando not any longer. Sin embargo, no se puede hacer lo mismo con no longer.

Ejemplo

CORRECTO : – Are your parents still married? – Not any longer.

→ – ¿Tus padres siguen casados? – Ya no, no.

INCORRECTO : – Are your parents still married? – No longer.

Usar no más y no más

No sooner y not anytime soon

La expresión no sooner se utiliza para expresar el hecho de que una cosa sucede inmediatamente después de otra. Es frecuente:

Ejemplo con “no sooner than”

Eric had no sooner started playing electric guitar than there was a power cut!

→ ¡Eric apenas había empezado a tocar la guitarra eléctrica cuando se produjo un corte de luz!

La expresión not anytime soon es mucho más común e informal. Se traduce en la frase coloquial español “no muy pronto”.

Ejemplo con “not anytime soon”

Flying cars are coming, but not anytime soon.

→ Los coches voladores van a llegar, pero no pronto.

No usar antes ni después
kit complet anglais ispeakspokespoken
Télécharger le kit complet pour apprendre l’anglais.

28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.

Invalid email address

La negación con any, anybody, anyone, anything y anywhere

¿Cuándo utilizar somebody y, a la inversa, cuándo utilizar anybody? Para simplificar: los pronombres que empiezan por some (someone, something, somewhere…) se utilizan generalmente en frases afirmativas. Por el contrario, los pronombres que empiezan por any (anyone, anything, anywhere…) se utilizan generalmente en oraciones negativas.

Ejemplos

CORRECTO : I’m sorry but there aren’t any cookies left.

→ Lo siento, pero no quedan galletas.

INCORRECTO : I’m sorry but there aren’t some cookies left.

CORRECTO : My cousin doesn’t know anythingabout computers.

→ Mi primo no sabe nada de informática.

INCORRECTO : My cousin doesn’t know somethingabout computers.

CORRECTO : Matilda thinks she hasn’t learned anythingin highschool!

→ ¡Mathilde cree que no aprendió nada en la escuela!

INCORRECTO : Matilda thinks she hasn’t learned somethingin highschool!

Ejercicios sobre la negación en inglés

Practice makes perfect! Prueba estos ejercicios y comprueba tus respuestas. Y haz clic para descubrir nuestros otros ejercicios sobre la negación en inglés.

Ejercicio 1: transforma estas frases afirmativas en negativas

  1. There is time to loose! (¡Hay tiempo de sobra!)
  2. Technically, a tomato is a vegetable. (Técnicamente, los tomates son una verdura).
  3. All my songs are on Spotify. (Todas mis canciones están en Spotify).
  4. Everybody always listens to me. (Todo el mundo me escucha siempre).
  5. All of your books sound interesting (Todos tus libros parecen interesantes…)
  6. Swimming with a crocodile is as risky as swimming with a shark! (Nadar con un cocodrilo es tan arriesgado como nadar con un tiburón).
Corrección Ejercicio N°1
  1. There’s no time to loose! (¡No hay tiempo que perder!)
  2. Technically, a tomato is not a vegetable. (Técnicamente, los tomates no son una verdura.)
  3. None of my songs are on Spotify. (Ninguna de mis canciones está en Spotify.)
  4. Nobody ever listens to me. (Nunca me escucha nadie.)
  5. Neither of your books sound interesting… (Ninguno de tus libros parece interesante…)
  6. Swimming with a crocodile is no riskier than swimming with a shark! (¡Nadar con un cocodrilo no es más arriesgado que nadar con un tiburón!)

Ejercicio 2: traduce estas frases del español al inglés

  1. Nos encanta hacer senderismo, pero solo cuando no llueve.
  2. No habla mucho cuando conoce a alguien por primera vez.
  3. No deberías matar a nadie, ¡ni siquiera en GTA!
  4. ¡No tienes derecho a hablarme así!
  5. Nadie me dijo que la vida iba a ser así…
  6. Nunca había estado tan emocionada.
Corrección Ejercicio N°2
  1. We love hiking, but only when it’s not raining.
  2. He doesn’t speak much when he meets someone for the first time.
  3. You should not kill anyone, even in GTA!
  4. You’ve got no right to talk to me like that!
  5. No one told me life was going to be this way…
  6. She has never been more excited.

Ce cours vous a aidé ? Partagez votre avis !

0 / 5 Note moyenne 5
Camille Carollo

Este curso de inglés fue creado por Camille

Redactor web desde 2012 y muy cómodo con la lengua de Shakespeare, tanto escrita como hablada, ¡se esfuerza por dar buen uso a su pluma con cursos claros y sencillos, tutoriales y otras fichas de vocabulario accesibles tanto para principiantes como para avanzados!

Sus estudios literarios y su vida personal le llevaron a vivir varios años en Oxford, Leeds y Londres, antes de instalarse en la región parisina.

Descubrir a Camille Carollo

2 comentarios en «La negación en inglés: las reglas explicadas»

Deja un comentario