Las principales dificultades de vocabulario en inglés

Según el prestigioso Oxford English Dictionary, la lengua de Shakespeare tiene más de 170 000 palabras de uso común en la actualidad… y casi 600 000 en total. Nadie te pedirá que te lo aprendas de memoria, pero debes evitar los errores que cometen los principiantes.

Para ayudarte a identificar y evitar estas dificultades, ¡echa un vistazo a nuestra lista de los principales errores de vocabulario en inglés!

Falsos amigos y falsos plurales

Si modelas tu inglés demasiado cerca de tu español, ¡corres el riesgo de perder algunas plumas! Aquí tienes una breve lista de traducciones complicadas y singulares que interpretan el plural… y viceversa.

Falsos amigos entre inglés y francés

La expresión “falso amigo” se refiere a un término en una lengua extranjera que tiene un parecido gráfico o fónico con un término en la lengua materna, pero no tiene el mismo significado. Estas son las que hay que evitar entre el inglés y el español.

Es una palabra inglesa……lo que no significa…… pero que significaAudio
actuallyactualmentede hecho
confidenceconfidenteconfianza
copycopiacopia
delayplazoretraso
eventuallyeventualmentefinalmente
furnituresuministromuebles
hazardazarpeligro
librarylibreríabiblioteca
miserablemiserableabatido
sensiblesensiblerazonable
to abuseabusarinsultar

Para acceder a nuestro curso específico, haz clic en: falsos amigos que tienes que saber en inglés!

Falsos plurales (y falsos singulares)

En inglés, algunas palabras en singular se conjugan en plural… y viceversa. Los términos que designan una comunidad, un grupo o incluso un conjunto de personas son los principales representantes de esta confusa categoría.

Ejemplo de frase CorrectaIncorrectoTraducción al españolAudio
Mathematics is difficult.Mathematics are difficult.Las matemáticas son difíciles.
This crossroads is really dangerous.These crossroads are really dangerous.Este es un cruce realmente peligroso.
No news is good news!No news are good news!¡Sin noticias, buenas noticias!
Economics is a difficult subject.Economics are a difficult subject.La economía es una asignatura difícil.
The United States is a world power.The United States are a world power.Estados Unidos es una potencia mundial.
The police are coming!The police is coming!¡La policía está en camino!
Falsos amigos y falsos plurales en inglés

Verbos que cambian de significado según su partícula

Los verbos con partícula o phrasal verbs son absolutamente esenciales en inglés… ¿El concepto? Muchos verbos cambian de significado según la preposición o el adverbio que los acompañe. Por ejemplo to work significa “trabajar“, pero to work out significa “entrenar“.

En lugar de aprender miles de phrasal verbs ¡recuerda las preposiciones y cómo pueden influir en el significado de un verbo!

La partículaLa ideaAudio
abouten distintas direcciones / sin rumbo
acrossa través de
alongla idea de moverse a lo largo de algo
around / roundidea de circularidad
awayidea de distancia
backidea de retorno / sentido contrario
downmovimiento descendente
inidea de interior
offidea de separación
onidea de continuidad
outmovimiento hacia el exterior
overidea de repetición
througha través de
upidea de finalización / al alza
el significado de las principales preposiciones en los phrasal verbs ingleses

Palabras con la misma pronunciación pero distinta ortografía

Al igual que la lengua de Cervantes, la de Shakespeare está llena de homófonos: palabras que se pronuncian igual pero se escriben y significan de forma diferente. Solo la práctica diaria y la lectura regular te permitirán evitar errores garrafales. Mientras tanto, ¡aquí tienes algunas para recordar!

Esta palabra inglesa…significa…pero se pronuncia como…que significaAudio
baremostrarbearaguantar O soportar
boredaburrirseboardjunta O pizarra
breakinterrumpir O romperbrakefreno
meetconocermeatcarne
througha través dethrewforma pasada del verbo lancer (throw)
toededo del pietowremolcar

La pronunciación (o no) de la letra H

En español, la H es una letra muda, que no se pronuncia. En inglés, es una consonante en sí misma: no pronunciarla significa saltarse parte de la palabra, ¡y eso es un error!

Esta diferencia fonológica tiende a confundir a los hispanos de dos maneras. En primer lugar, porque olvidar esta simple letra puede dar lugar a malentendidos.

EjemplosignificaperosignificaAudio
hairpeloairaire
harmherirarmbrazo

En segundo lugar, porque los oradores más celosos insisten en pronunciar cada H en inglés, aunque en algunas palabras esta letra no se pronuncie. He aquí algunas excepciones a tener en cuenta:

InglésEspañolAudio
hourhora
honourhonor
honesthonesto
heirheredero
Pronunciación de la letra H en Inglés

Elegir entre 2 palabras estrechamente relacionadas

En español, a veces se utiliza la misma palabra para varias expresiones. Pero en inglés, el hecho de que el equivalente de esta palabra se aplique a una traducción no significa que sirva para todas. Make o do, win o earn, remember o remind. He aquí una selección.

Elegir entre make y do

Muchos hispanos confunden make y do, pues ambas pueden traducirse como el verbo “hacer”. Sin embargo, su uso depende del contexto:

  • make evoca la fabricación, creación, preparación
  • do es más pasivo y puede utilizarse cuando no se sabe de qué acción se está hablando

Para acceder a nuestra lección específica, haz clic en: ¡la diferencia entre make y do!

Ejemplo de frase Correcta IncorrectaTraducción al españolAudio
I’m making tea – would you like some?I’m doing tea – would you like some ?Estoy preparando té, ¿quieres un poco?
Can you do the dishes, please?Can you make the dishes, please?¿Puedes lavar los platos, por favor?

Elegir entre take an exam y pass an exam

En inglés, la palabra exam significa “examen“, así que aquí no hay trampa. Pero los 2 verbos con los que se asocia, take o pass transmiten 2 tipos de información diferentes. En la lengua de Shakespeare to take an exam significa hacer un examen y aprobarlo.

Ejemplo de frase CorrectaTraducción al españolAudio
I’m taking an exam this afternoon.Esta tarde tengo un examen.

To pass an exam en cambio, expresa el hecho de que el sujeto ha aprobado su examen: ha obtenido una nota suficientemente alta o ha superado la prueba.

Ejemplo de frase CorrectaTraducción al españolAudio
I passed my driving licence last week!¡Me saqué el carné de conducir la semana pasada!

En este contexto, el contrario de pass es fail.

Ejemplo de frase CorrectaTraducción al españolAudio
I took a French exam yesterday, but I failed itAyer hice un examen de francés, pero lo suspendí.

Nota: ¡el mismo matiz se aplica a la palabra test!

Elegir entre win y earn

Los verbos ingleses win y earn pueden traducirse como “ganar” en español. Pero aquí también hay que hacer una distinción:

  • to win significa ganar algo, como un partido, un premio o una suma de dinero en un juego
  • to earn significa ganar algo a cambio de una acción o trabajo (ganarse algo), como un salario
Ejemplo de frase CorrectaIncorrectoTraducción al españolAudio
Manchester City won Premier League in 2021.Manchester City earned Premier League in 2021.El Manchester City ganó el campeonato inglés en 2021.
If you want your karate instructor to listen to you, you must earn his respect first.If you want your karate instructor to listen to you, you must win his respect first.Si quieres que tu profesor de kárate te escuche, primero tienes que ganarte su respeto.

Elegir entre remember y remind

En inglés, los verbos remember y remind se refieren a la memoria. Sin embargo:

  • remember se aplica a uno mismo: corresponde a “recordarse”
  • remind se aplica a otros: corresponde a “(hacer) recordar”
Ejemplo de frase CorrectaIncorrectoTraducción al españolAudio
Do you remember your first teacher? Do you remind your first teacher?¿Recuerdas a tu primer profesor?
You remind me of my ex-boyfriend!You remember me of my ex-boyfriend!¡Me recuerdas a mi ex novio!

Expresiones idiomáticas

Cada idioma tiene sus expresiones idiomáticas, es decir, un grupo de palabras que no tienen sentido cuando se traducen literalmente a otro idioma.

En inglés, tomarse un modismo al pie de la letra puede deparar algunas sorpresas… También en este caso, solo la práctica enriquecerá tu repertorio de frases hechas. Mientras tanto, ¡aquí tienes algunas de ellas!

Para acceder a nuestro curso específico, haz clic en: ¡Frases hechas esenciales en inglés!

Expresiones idiomáticas en inglésQué significa en francésAudio
call it a daydar por terminado
chew the fatdarle a la lengua
easy as piefacilísimo, ser pan comido
for a songpor casi nada, por cuatro perras
give someone the cold shoulderdesairar a alguien
head or tailscara o cruz
hit the sackdormirse, irse al sobre
in deep watersen graves problemas
ring a bellsonar
spill the beansirse de la lengua
the penny dropsdarse cuenta

Ce cours vous a aidé ? Partagez votre avis !

0 / 5 Note moyenne 0
Camille Carollo

Este curso de inglés fue creado por Camille

Redactor web desde 2012 y muy cómodo con la lengua de Shakespeare, tanto escrita como hablada, ¡se esfuerza por dar buen uso a su pluma con cursos claros y sencillos, tutoriales y otras fichas de vocabulario accesibles tanto para principiantes como para avanzados!

Sus estudios literarios y su vida personal le llevaron a vivir varios años en Oxford, Leeds y Londres, antes de instalarse en la región parisina.

Descubrir a Camille Carollo

Deja un comentario