Disculparse en inglés: ¿cómo pedir perdón y decir que lo sientes?

¿Cómo disculparse en la lengua de Shakespeare? ¿Cuáles son las diferentes palabras y expresiones utilizadas para expresar arrepentimiento y admitir que se ha cometido un error?

Existen varias formas educadas de pedir perdón en inglés, que variarán en función de la relación que tengas con tu interlocutor (formal o informal), pero que también pueden tener matices regionales (según hables con un británico o un estadounidense).

¡Aquí tienes un resumen y algunos ejemplos!

Los diferentes registros para disculparse en inglés

¡No utilizarás el mismo vocabulario para disculparte con tu jefe por olvidar un archivo importante que para disculparte con tu hermano por chocarte con él en la cocina!

Disculparse formalmente

Veamos las principales maneras de disculparse de manera formal:

InglésEspañol
excuse meperdone
I apologise (ortografía de UK) / I apologize (ortografía de US)pido disculpas / lo siento
I beg your pardonle ruego me disculpe
I deeply regretlo lamento profundamente

Ejemplos

InglésEspañol
Excuse me, I didn’t mean to bump into you.Lo siento, no quería chocar con usted.
I apologize for my late arrival.Le pido disculpas por llegar tarde.
I beg your pardon, I didn’t mean to offend you.Disculpe, no quería ofenderle.
I deeply regretI deeply regret what happened.Lamento profundamente lo ocurrido.

Disculparse de manera informal

A la inversa, veamos ahora las principales formas de pedir perdón en un registro más coloquial:

InglésEspañol
I’m sorrylo siento
my bades culpa mía / mi culpa
oops, sorryups, lo siento

Ejemplos

InglésEspañol
I’m sorry, I forgot to call you.Lo siento, olvidé llamarte.
Oh, my bad, I didn’t see you there.Oh, culpa mía, no te vi.
Oops, sorry, I didn’t mean to bump into you.Ups, lo siento, no quise chocarme contigo.

Diferencias regionales a la hora de disculparse en inglés

Aunque las expresiones enumeradas pueden entenderse a ambos lados del Atlántico, algunas se utilizarán con más naturalidad en el Reino Unido o, a la inversa, en Estados Unidos. Recopilación.

Disculparse en inglés británico

Para disculparse ante uno de los súbditos de Su Majestad, puedes decir o escribir:

InglésEspañol
I’m ever so sorryLo siento mucho.
I’m awfully sorryLo siento mucho.
I’m terribly sorryLo siento mucho.

Ejemplos

InglésEspañol
I’m ever so sorry, I’ve made a terrible mistake.Lo siento mucho, he cometido un error terrible.
I’m awfully sorry, but I can’t make it to your party tonight.Lo siento mucho, pero no puedo ir a tu fiesta esta noche.
I’m terribly sorry, but we’re out of that item.Lo siento mucho, pero ya no disponemos de este artículo.

Disculparse en inglés americano

Y para pedir perdón a un ciudadano americano, puedes usar:

InglésEspañol
I’m real sorryLo siento mucho.
I messed upMetí la pata
I screwed upMetí la pata

Ejemplos

InglésEspañol
I’m real sorry for forgetting your birthday.Siento mucho haber olvidado tu cumpleaños.
I messed up, I didn’t remember our meeting.No recordaba nuestra reunión.
I screwed up, I should have been there for you.Metí la pata, debería haber estado ahí para ti.

Expresiones idiomáticas asociadas a las disculpas

Algunas expresiones utilizan el vocabulario de la disculpa, el perdón, etc. Una selección:

InglésEspañol
an apology for somethinguna apariencia de / pobre / cutre
better safe than sorryprevenir es mejor que curar / nunca se es demasiado precavido
blanket pardonamnistía general
eat humble pietragarse el orgullo
feel sorry for yourselfautocompadecerte / sentir lástima por ti mismo
I am sorry for your losssiento su pérdida / Mi sentido pésame
make amendsreparar el daño / arreglar las cosas
pardon my Frenchcon perdón de la expresión
swallow one’s pridetragarse el orgullo

Ejemplos

InglésEspañol
Honestly, what you’ve written is an apology for a novel.Sinceramente, lo que has escrito es una novela pobre.
You should always wear a helmet while biking, better safe than sorry.Siempre debes llevar casco cuando vaya en bicicleta: más vale prevenir que curar.
The president issued a blanket pardon for all political prisoners.El Presidente concedió una amnistía general a todos los presos políticos.
After his outburst, he had to eat humble pie and apologize.Tras su arrebato, tuvo que enmendarse y pedir disculpas.
After the breakup, he just sat at home feeling sorry for himself.Tras la ruptura, se quedaba en casa compadeciéndose de sí mismo.
I am sorry for your loss, your mother was a wonderful woman.Siento su pérdida, su madre era una mujer maravillosa.
He tried to make amends by buying her flowers.Intentó compensarla comprándole flores.
He’s a real jerk, pardon my French.Es un verdadero bastardo, si me perdonas la expresión.
I had to swallow my pride and admit I was wrong.Tuve que tragarme mi orgullo y admitir que me había equivocado.

Vídeo de disculpas en inglés

Si te disculpas oralmente, la pronunciación es importante: ve este vídeo de 10 minutos para perfeccionar tu acento y convencer a tu interlocutor de que te perdone. Está en francés, pero te sirve para escuchar la pronunciación del inglés.

Arrêtez de dire "Sorry" en anglais et améliorez votre vocabulaire

En resumen

palabras y expresiones para pedir perdón en inglés

Otras lecciones de vocabulario en inglés

Ce cours vous a aidé ? Partagez votre avis !

0 / 5 Note moyenne 0
Camille Carollo

Este curso de inglés fue creado por Camille

Redactor web desde 2012 y muy cómodo con la lengua de Shakespeare, tanto escrita como hablada, ¡se esfuerza por dar buen uso a su pluma con cursos claros y sencillos, tutoriales y otras fichas de vocabulario accesibles tanto para principiantes como para avanzados!

Sus estudios literarios y su vida personal le llevaron a vivir varios años en Oxford, Leeds y Londres, antes de instalarse en la región parisina.

Descubrir a Camille Carollo

Deja un comentario