Muchos hispanos cometen el error de utilizar el present perfect para traducir el pretérito perfecto compuesto al inglés, pero esto es un error.
La conjugación inglesa tiene sus propias sutilezas, sobre todo cuando se trata de tiempos pasados. El pretérito perfecto compuesto no existe, porque el sistema de tiempos es diferente en la lengua de Shakespeare.
Hay varias formas de traducirlo, dependiendo del contexto: el past simple o el present perfect.
En este curso, aprenderás qué forma debes utilizar mediante explicaciones sencillas y ejemplos concretos. Let’s go!
Índice →
Los dos tiempos utilizados para construir un pretérito perfecto compuesto en inglés
En inglés, en lugar del pretérito perfecto compuesto español, podemos utilizar dos tiempos: el past simple (pretérito) y el present perfect.
Construcción y uso del pretérito
El pretérito (o past simple) se utiliza para expresar una acción en un pasado remoto. Así que, no hay vínculo con el presente.
Suele ir acompañado de un marcador de fecha o tiempo:
- yesterday = ayer
- two days ago = hace dos días
- last year = el año pasado
- in 2021 = en 2021
También puede utilizarse para marcar un hábito con used to.
Para los verbos regulares, se construye añadiendo -ed al final de la base verbal (verbo sin to). No existen reglas precisas para los verbos irregulares. Como son irregulares, la única solución es aprendérselos de memoria.
Construcción y uso del present perfect
El present perfect se utiliza para describir una acción o acontecimiento relacionado con el presente. No debe confundirse con el past perfect que es nuestro pretérito pluscuamperfecto.
El present perfect no tiene equivalente real en español, pero puede traducirse por presente, pretérito perfecto compuesto o la forma “acabo de”.
Se construye con el auxiliar have, al que se añade el participio pasado (cuidado con los verbos irregulares).
Algunos ejemplos que te ayudarán a entenderlo
He aquí algunos ejemplos, que combinan los tiempos pretérito y present perfect, para traducir frases en español que tienen un pasado compuesto. Observa la presencia de verbos irregulares.
Inglés | Español | Tiempo utilizado | Explicación |
---|---|---|---|
She sang a lot when when she was young. | Cantaba mucho cuando era joven. | Past simple | Es un hábito del pasado. |
My best friend got married last month. | Mi mejor amiga se casó el mes pasado. | Past simple | La acción ha terminado, no hay vínculo con el presente. |
Look at the book I have bought. | Mira el libro que he comprado. | Present perfect | No importa el momento de la compra del libro, lo que cuenta es el momento. |
Peter bought a new car yesterday. | Peter se compró ayer un coche nuevo. | Past simple | El marcador de tiempo yesterday implica el uso del past simple. |
Peter has bought a new car. | Peter se ha comprado un coche nuevo. | Present perfect | No importa el momento de la compra. Peter se ha comprado un coche nuevo. |
Pero entonces, ¿cuál es la diferencia entre estas dos frases?
- I lost my wallet.
- I have lost my wallet.
Ambos pueden traducirse como «He perdido/perdí mi cartera».
La primera frase implica que la acción tuvo lugar en el pasado y ya no tiene ninguna relación con el presente. Podría haber una secuela como:
- I lost my wallet and I couldn’t pay the groceries. = Perdí mi cartera y no pude pagar la compra.
La segunda frase implica que la acción tiene una consecuencia directa en el momento presente. Podría haber una secuela como:
- I’ve lost my wallet! I need to go back and find it. = ¡He perdido mi cartera! Tengo que volver y encontrarla.
Seguir leyendo
- Presente simple o presente continuo: ¿qué tiempo elegir en inglés?
- ¿Pretérito o present perfect? Ejemplos y explicaciones sencillas
- To o -ING: elegir entre el infinitivo y el participio de presente en inglés
- Voz activa y pasiva en inglés: un curso sencillo y completo
- Participio pasado en inglés: uso, reglas y ejemplos