Le vocabulaire anglais de la géographie : éléments, phénomènes, territoires
Mis à jour le
Le Cambridge Dictionary offre la définition suivante du nom geography : the study of the systems and processes involved in the world’s weather, mountains, seas, lakes, etc. and of the ways in which countries and people organize life within an area.
Traduction : “L’étude des systèmes et des processus impliqués dans la météorologie, les montagnes, les mers, les lacs, etc. du monde, ainsi que des manières dont les pays et les populations organisent la vie dans une région”.
Grâce à cette fiche lexicale anglais-français, vous allez voyager à travers les éléments naturels, les phénomènes, outils et zones géographiques, et vous découvrirez quelques expressions typiques liées à cette science !
Éléments naturels
Anglais
Français
Audio
canyon
canyon
coast
côte
desert
désert
dune
dune
forest
forêt
island
île
lake
lac
mountain
montagne
ocean
océan
plateau
plateau
river
rivière / fleuve
valley
vallée
volcano
volcan
Télécharger la fiche-mémo en PDF.
Le vocabulaire anglais de la géographie.
Votre fiche-mémo est arrivée dans votre boîte mail. Pensez à vérifier vos spams.
Exemples
Exemple en anglais
Traduction française
Audio
The highest mountain in the world is Mount Everest.
La plus haute montagne du monde est le Mont Everest.
The Nile is a long river in Africa.
Le Nil est un long fleuve d’Afrique.
The valley was filled with mist in the morning.
La vallée était remplie de brouillard le matin.
Lake Geneva lies between Switzerland and France.
Le lac Léman se situe entre la Suisse et la France.
The Grand Canyon is in Arizona.
Le Grand Canyon se trouve en Arizona.
Sand dunes are common in deserts.
Les dunes de sable sont courantes dans les déserts.
Phénomènes géographiques
Anglais
Français
Audio
avalanche
avalanche
blizzard
blizzard
drought
sécheresse
earthquake
tremblement de terre
eclipse
éclipse
eruption
éruption
flood
inondation
frost
gel
heatwave
vague de chaleur
hurricane
ouragan
landslide
glissement de terrain
monsoon
mousson
tornado
tornade
tsunami
tsunami
Exemples
Exemple en anglais
Traduction française
Audio
A tsunami can be triggered by an underwater earthquake.
Un tsunami peut être déclenché par un tremblement de terre sous-marin.
Many farmers suffer because of the drought.
De nombreux agriculteurs souffrent à cause de la sécheresse.
The tornado destroyed several houses.
La tornade a détruit plusieurs maisons.
The volcanic eruption forced the villagers to evacuate.
L’éruption volcanique a forcé les villageois à évacuer.
The hurricane hit the coast last night.
L’ouragan a atteint la côte hier soir.
Monsoon season brings heavy rainfall.
La saison de la mousson apporte de fortes pluies.
Outils et études géographiques
Anglais
Français
Audio
altitude
altitude
cartography
cartographie
compass
boussole
elevation
élévation
equator
équateur
geology
géologie
GPS (Global Positioning System)
GPS (Système de Positionnement Global)
hemisphere
hémisphère
latitude
latitude
legend / key
légende
longitude
longitude
map
carte
satellite
satellite
scale
échelle
topography
topographie
Exemples
Exemple en anglais
Traduction française
Audio
I use a map to navigate through unfamiliar cities.
J’utilise une carte pour me repérer dans les villes inconnues.
Paris is located at a latitude of approximately 48.9°N.
Paris est situé à une latitude d’environ 48,9°N.
The altitude of Denver is around 5,280 feet.
L’altitude de Denver est d’environ 5 280 pieds.
Australia is located in the southern hemisphere.
L’Australie est située dans l’hémisphère sud.
Geology is the study of the Earth’s structure.
La géologie est l’étude de la structure de la Terre.
Satellites help in weather forecasting.
Les satellites aident à la prévision météorologique.
Zones géographiques et territoires
Anglais
Français
Audio
archipelago
archipel
basin
bassin
bay
baie
cape
cap
continent
continent
jungle
jungle
peninsula
péninsule
reef
récif
tundra
toundra
Exemples
Exemple en anglais
Traduction française
Audio
Africa is the second largest continent.
L’Afrique est le deuxième plus grand continent.
The Iberian Peninsula consists of Spain and Portugal.
La péninsule Ibérique est composée de l’Espagne et du Portugal.
The Philippines is an archipelago in Southeast Asia.
Les Philippines sont un archipel en Asie du sud-est.
Cape Cod is a popular holiday destination in Massachusetts.
Cape Cod est une destination de vacances prisée dans le Massachusetts.
San Francisco is located on the eastern side of a bay.
San Francisco est située sur le côté est d’une baie.
The Great Barrier Reef is the largest coral reef system in the world.
La Grande Barrière de corail est le plus grand système de récifs coralliens au monde.
Expressions idiomatiques liées à la géographie
Expression anglaise
Equivalent en français
Audio
a drop in the ocean
une goutte d’eau dans l’océan
across the board
généralisé / à tous les niveaux
all over the map
partout
down to earth
les pieds sur terre
lost at sea
disparu en mer
off the beaten path
hors des sentiers battus
on top of the world
au septième ciel
the tip of the iceberg
la partie émergée de l’iceberg
to move mountains
déplacer des montagnes
uncharted territory
territoire inconnu
Exemples
Exemple en anglais
Traduction française
Audio
We found a little village off the beaten path that was absolutely charming.
Nous avons trouvé un petit village hors des sentiers battus qui était absolument charmant.
Despite his fame, he’s very down to earth.
Malgré sa célébrité, il a les pieds sur terre.
After hearing the good news, I felt on top of the world.
Après avoir entendu la bonne nouvelle, je me sentais au septième ciel.
She would move mountains to help her friends.
Elle déplacerait des montagnes pour aider ses amis.
The problems we see now are just the tip of the iceberg.
Les problèmes que nous apercevons maintenant ne sont que la partie émergée de l’iceberg.
The money raised was just a drop in the ocean compared to what was needed.
L’argent collecté n’était qu’une goutte d’eau dans l’océan comparé à ce qui était nécessaire.
Télécharger ce cours en PDF
Télécharger la fiche-mémo en PDF.
Le vocabulaire anglais de la géographie.
Votre fiche-mémo est arrivée dans votre boîte mail. Pensez à vérifier vos spams.
Nos autres fiches de vocabulaire sur des sujets liés
Rédacteur web depuis 2012 et très à l’aise avec la langue de Shakespeare à l’écrit autant qu’à l’oral, il s’efforce de mettre sa plume au profit de cours, tutoriels et autres fiches de vocabulaire clairs, simples, et accessibles autant aux débutants qu’aux niveaux avancés !
Ses études littéraires et sa vie personnelle l’ont amené à vivre plusieurs années à Oxford, à Leeds et à Londres, avant de poser ses valises en région parisienne.
As always, it’s agood article !
But I have two remarks : a dune is always made of sand. Thus, speaking of “d’une de sable” is tautological.(“Sand dunes are common in deserts”.)
About ” on top of the world” : isn’t rather ” être aux anges”?
(And “cloud nine” to translate “septième ciel “?)
You’re correct in noting that dunes are typically made of sand, so the phrase “dune de sable” in French (or “sand dune” in English) can seem tautological. However, this expression is still commonly used because dunes can also be formed from other granular materials, like gypsum or snow, which makes specifying “sand” dune relevant in certain contexts.
About the idiomatic expressions, you’re right in pointing out the nuances in these translations. The phrase “on top of the world” is more accurately translated to “être aux anges” in French. On the other hand, “cloud nine” in English is indeed a better match for “au septième ciel” in French. But both idioms describe a feeling of extreme happiness or elation.
These expressions are idiomatic, so their translations focus more on conveying the equivalent feeling or state rather than a literal word-for-word translation.
About your comment, there should be a space between “a” and “good” in “it’s agood article.” Also, the exclamation mark should be attached to “article” without a space before it. That’s all.
J’adore ces articles enrichissant au niveau du vocabulaire mais aussi culturellement !
Merci !
Merci beaucoup!
As always, it’s agood article !
But I have two remarks : a dune is always made of sand. Thus, speaking of “d’une de sable” is tautological.(“Sand dunes are common in deserts”.)
About ” on top of the world” : isn’t rather ” être aux anges”?
(And “cloud nine” to translate “septième ciel “?)
Please, tell me the mistakes made in my comment !
You’re correct in noting that dunes are typically made of sand, so the phrase “dune de sable” in French (or “sand dune” in English) can seem tautological. However, this expression is still commonly used because dunes can also be formed from other granular materials, like gypsum or snow, which makes specifying “sand” dune relevant in certain contexts.
About the idiomatic expressions, you’re right in pointing out the nuances in these translations. The phrase “on top of the world” is more accurately translated to “être aux anges” in French. On the other hand, “cloud nine” in English is indeed a better match for “au septième ciel” in French. But both idioms describe a feeling of extreme happiness or elation.
These expressions are idiomatic, so their translations focus more on conveying the equivalent feeling or state rather than a literal word-for-word translation.
About your comment, there should be a space between “a” and “good” in “it’s agood article.” Also, the exclamation mark should be attached to “article” without a space before it. That’s all.
Hope it helps!
I love this kind of comprehensive document, with its vocabulary, pronunciation and expressions. Bravo, great. Thanks
Thank you for your positive feedback!