70 expressions idiomatiques indispensables en anglais pour faire bonne impression (à tous les coups)

Chaque langue a ses propres expressions qu’on ne peut pas traduire directement parce qu’elles n’auraient pas de sens : ce sont les expressions idiomatiques ou “idioms”.

Vous ne devez donc pas apprendre à traduire les expressions idiomatiques en anglais, mais à mémoriser ce qu’elles signifient.

Je vous donne un exemple :

En français, on dit :

“il est bête comme ses pieds”

Si vous voulez dire la même chose en anglais, vous ne pouvez pas dire :

“He’s as silly as his feet” NON !!!

Non, en anglais vous devez dire :

“he’s as thick as a brick”

qu’on traduit littéralement par “il est aussi épais qu’une brique”.

Vous pouvez apprendre et mémoriser du vocabulaire efficacement grâce à l’application Mosalingua. Mosalingua m’a permis d’apprendre plus de 3500 mots en un an, en 15 minutes par jour.

Pourquoi c’est important de connaitre les expressions idiomatiques en anglais ?

Ces idioms font partie de la langue de tous les jours. Et les anglais, comme les français, les utilisent beaucoup.

Si vous n’en connaissez aucune, vous risquez de ne pas comprendre certaines conversations. Voire même de comprendre le contraire de ce qu’on est en train de vous dire !

Je vous donne un exemple :

Si on vous dit :

“She’s sleeping with the fishes”

Vous risquez d’éclater de rire, de demander avec quel organisme cette femme a pu vivre une telle aventure …

Sauf que ça ne veut pas dire du tout qu’elle dort avec des poissons, mais qu’elle est morte !!

Vous voyez la confusion plus que gênante ?

Comment les apprendre ?

Je vais vous donner une liste de ces fameuses expressions.

Pas une liste de toutes les expressions idiomatiques, ça n’aurait aucun intérêt !

Il y en a des centaines, et vous n’avez pas besoin de toutes les connaitre : seulement celles qu’on utilise le plus souvent.

Je vous donne donc les 70 expressions idiomatiques les plus communes.

Comment classer ces expressions ?

Mais pas une liste rangée par ordre alphabétique, parce que vous ne la mémoriserez jamais comme ça !

Je vais classer ces expressions par thématique, parce que c’est comme ça que le cerveau fonctionne : il range les choses selon avec logique.

Comment les apprendre ?

Ce que je vous conseille ensuite,  c’est d’apprendre 5 expressions, et d’essayer de les réutiliser dans une discussion, un échange avec un anglophone ou un partenaire d’apprentissage.

Vous n’avez pas de partenaire d’apprentissage ? Déposez votre demande sur le post de la page Facebook d’IspeakSpokeSpoken, et vous trouverez quelqu’un de sérieux avec qui échanger : vous allez échanger et progresser ensemble.

La semaine suivante, vous apprenez 5 nouvelles expressions, et ainsi de suite …

Et puis, vous n’avez pas besoin de toutes les connaitre !

Quand vous entendrez dans une série ou un film une expression que vous ne connaissez pas, vous pourrez venir jeter un oeil à cet article, ou à la fiche que vous aurez téléchargée à la fin de l’article (bien épinglée dans votre bureau ou dans les toilettes ;))

Les expressions idiomatiques évidentes

Faciles à mémoriser, elles ressemblent au français !

a bitter pillun truc dur à avaler (au sens figuré)
Achilles’ heelun talon d’Achille, une faiblesse
from A to Zde A à Z, en entier
proud as a peacockfier comme un paon / coq
put the cart before the horsemettre la charrue avant les boeufs
don’t judge a book by its coverne pas se fier aux apparences
add insult to injuryaggraver une situation
kill two birds with one stone.faire d’une pierre, deux coups
all earstout ouïe, écouter attentivement
cross one’s fingerscroiser les doigts
the apple of my eyela prunelle de mes yeux
it’s not my cup of teace n’est pas ma tasse de  thé, ce n’est pas mon truc
put all your eggs in one basketmettre tous ses oeufs dans le même panier

 

Les expressions de base à connaitre absolument

drive you crazyrendre fou
to beat around the bushtourner autour du pot, contourner un sujet
as good as goldadorable, bien élevé
a piece of cakequelque chose de très facile
feel under the weatherne pas se sentir bien, être malade
Bob’s your uncletout va bien, tout va bien se passer
like taking candy off a babytrès facile à faire
to do something for Britainfaire une chose à fond, s’investir
every cloud has a silver liningil y a toujours du positif dans une situation négative

 

Les idiomes qui parlent des parties du corps

 a pain in the neck / in the asspénible, ennuyeux (quelqu’un ou quelque chose)
 cost an arm and a legquelque chose de cher, coûter un bras
 play it by earavancer à l’aveuglette, au hasard, improviser
 to get something off your chest se soulager de quelque chose en parlant
 to have cold feetêtre inquiet, angoissé, regretter
 to keep an eye on something surveiller, garder un oeil sur quelque chose
 to go over your headne pas comprendre quelque chose
the apple of my eyela prunelle de mes yeux
work one’s fingers to the bonetravailler d’arrache-pieds
to catch somebody red-handedprendre quelqu’un la main dans le sac

 

Les expressions en lien avec l’alimentation

it is a piece of cakec’est facile, simple
 to bite off more than you can chew avoir les yeux plus gros que le ventre : mais pas seulement pour l’alimentation
 to be in a pickle / a bit of a pickle avoir un problème (pas très grave)
 to butter someone uppasser de la pommade, faire quelque chose pour obtenir les faveurs de quelqu’un
 in a nutshelltrès simplement, clairement
 spill the beansvendre la mèche
 icing on the cakela cerise sur le gâteau

 

Les expressions qui parlent d’animaux

a little bird told memon petit doigt m’a dit / j’ai entendu dire
and pigs can flyquand les poules auront des dents
kill two birds with one stonefaire d’une pierre deux coups
sleep with the fishesmourir
put the cat among the pigeonscréer des problèmes
let the cat out of the bagrévéler un secret
to have a frog in one’s throatavoir un chat dans la gorge
it’s raining cats and dogsil pleut des cordes
to eat like a horsemanger comme un ogre

 

A utiliser au travail

put offremettre au lendemain, procrastiner
take offaugmenter
people personpersonne extravertie
have a lot on your plateavoir beaucoup de responsabilités
selling like hotcakesse vendre comme des petits pains / très bien se vendre
think outside the boxpenser différemment, être créatif
win-win situationsituation gagnant-gagnant, bénéfique à tout le monde
test the waterstâter le terrain
bang for the bucktirer le maximum de profit

on the back burner

non prioritaire, qui peut attendre

in the red

dans le rouge, finances négatives

in the black

profit, bonnes finances

 

Vous avez là 70 expressions idiomatiques les plus communes.

Attention, n’essayez pas de les apprendre toutes d’un coup, mais allez-y doucement, et surtout essayez de les employer !

 

Votre fiche-mémo à télécharger :

Cliquez ici pour télécharger la fiche récap avec toutes ces expressions à imprimer et afficher dans votre bureau (ou ailleurs).

 

Vous trouverez ici la fiche téléchargeable avec toutes ces expressions, que vous pouvez télécharger, imprimer et afficher dans votre bureau (ou ailleurs).

 

Les autres cours et fiches de vocabulaire pour s’améliorer en anglais :

 

Vous pouvez apprendre et mémoriser du vocabulaire efficacement grâce à l’application Mosalingua. Mosalingua m’a permis d’apprendre plus de 3500 mots en un an, en 15 minutes par jour.

60 réflexions sur “70 expressions idiomatiques indispensables en anglais pour faire bonne impression (à tous les coups)”

  1. Bonjour,

    Des amis qui viennent d’adopter un petit garçon indien sont confrontés à une expression en anglais sur des papiers le concernant : “Where you are worth out what you steal”. La connaissez-vous ? Que pourrait-elle vouloir dire en français ?
    Merci d’avance beaucoup pour votre aide !

    1. Pour trouver des correspondants, tu peux utiliser des
      apps comme tandem ou hellotalk que tu télécharges
      sur ton smartphone.

      Tu as aussi le site Polyglotclub.com
      https://polyglotclub.com

      Veille à faire preuve de prudence sur ce type de sites car parfois on y trouve des personnes dont le but n’est pas d’apprendre l’anglais.
      Du coup je te conseille de te tourner vers un café-langues ou un groupe de discussion près de chez toi.
      En faisant une recherche sur Google tu trouveras vite chaussure à ton pied.

      Have a great day.

  2. Bonjour, comment dit-on en anglais : “dire ce que l’on a sur le coeur” ? Je n’arrive pas à trouver une traduction correct ^^’ Merci d’avance ! 🙂

  3. Bonjour,
    Quelqu’un vient de me mettre un commentaire sur une photo :
    “You are cuter then a bug in a rug”
    Pouvez-vous me dire comment traduire cette expression.
    Merci et belle journée

    1. Alors normalement cela signifie “comme un insecte sur un tapis/une moquette”, cela renvoi à une notion de sécurité/ de confort … donc je ne vois pas trop le rapport avec le fait d’être ” cute” : mignon …

    1. Bonjour Thierry,

      je ne l’ai jamais entendue, mais littéralement ça veut dire “je ne vais pas te manger la tête”. En français, on dirait plutôt “je ne mords pas, je ne vais pas te manger”.
      L’expression anglaise est “I won’t eat you (up)”.

      See you soon on iSpeakSpokeSpoken 🙂

  4. I’m from Benin and the official language in this country is french but we learn english at secondary school.i like english and i want speak english well well.that’s why i need your helps,please.

    1. Hello Benjamin!

      Pour améliorer ton anglais, tu peux aussi découvrir mes
      conseils pratiques en vidéo sur la fabuleuse
      chaîne Youtube Ispeakspokespoken :

      https://www.youtube.com/Ispeakspokespoken

      Je te conseille de regarder dans les playlists pour voir
      quelle vidéo va t’aider immédiatement. Rends-toi ici :

      https://www.youtube.com/user/DanyFaitDesVidos/playlists

      Et commence par celle qui s’appelle :
      ” Toutes mes méthodes persos pour progresser en anglais
      en rapidement “.

      Clique ici pour la découvrir :
      https://www.youtube.com/watch?v=fgNW4VTWSZo&list=PLpXDfP–B5et6ge35n4KiWieNuLzOrjA_

      Il y a aussi cette vidéo très intéressante pour organiser
      tes notes et améliorer ton apprentissage de l’anglais
      avec ton carnet de notes :

      https://www.youtube.com/watch?v=2MnyOXhdvEA

      J’espère que ces ressources t’aideront à progresser
      dans la langue de Shakespeare.

      Have a fabulous day

  5. Bonjour.
    C’est super un forum pour les idiomatiques anglaises !
    Comment traduiriez-vous cette expression si souvent employée en anglais :
    “(a) world of difference”

    Merci

    1. Bonjour Claudine,

      je la traduirais tout simple par : un monde de différence, ou aussi par l’expression française “il existe tout un monde entre …”.

      Have a nice day,
      Adrien

    1. Hello Mathilde, je ne connais pas d’expression qui puisse remplacer celle-ci.
      Tu peux dire “One thing can hide another” ça veut dire la même chose 🙂

    1. Bonjour Marie, il n’y a pas de traduction exacte, l’équivalent de cette expression n’existe pas en anglais (ou tout au moins je ne la connais pas).
      “Every cloud has a silver lining” signifie qu’il y a du bon même dans les pires expériences, ça se ressemble ?

  6. to beat aroud the bush / cost an arm en a leg N’y aurait il pas des fautes de frappe ou de grammaire dans ces 2 exemples ?
    put the cat among the pigeons. Cette expression me rappelle subitement une vieille chanson du groupe Bros

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *