Dans ce cours de grammaire anglaise, nous allons voir en détail le fonctionnement des pronoms personnels sujets, compléments, possessifs et réfléchis. Pour chacune de ces quatre grandes familles, nous allons donner :
- une définition simple, avec les fonctions expliquées
- des exemples
- un tableau clair pour connaître chaque pronom
- les difficultés et questions fréquentes liées à leur usage
Let’s go!
Les pronoms personnels sujets en anglais
Un pronom personnel sujet, c’est quoi ?
Les pronoms personnels sujets sont des mots qu’on utilise pour remplacer un nom lorsque ce nom est sujet.
Par exemple, dans la phrase : Mary is here, on peut remplacer Mary par le pronom personnel sujet she, qu’on traduira alors par “elle”. Cette pratique évite de répéter plusieurs fois le même nom.
Le tableau des pronoms personnels sujets
Pronom personnel sujet | Traduction |
---|---|
I | je / j’ |
you | tu |
he | il (pour un être humain) |
she | elle (pour un être humain) |
it | il / elle / ça (pour les animaux et les objets) |
we | nous |
you | vous (pas pour vouvoyer) |
they | ils / elles |
Télécharger la fiche-mémo en PDF.
Le guide des pronoms personnels en anglais.
Exemples
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
I can speak English easily. | Je parle anglais facilement. | |
You are the best man I’ve ever met. | Tu es le meilleur homme que j’aie jamais rencontré. | |
We went to the restaurant together yesterday. | Nous sommes allées ensemble au restaurant hier. |
Difficultés et questions fréquentes
Quand utiliser “it” ?
C’est un pronom neutre qui, par définition, ne s’applique pas aux êtres humains. Pour parler de tous les animaux, les objets et les choses inanimées : on utilise le pronom it.
Par exemple, dans la phrase My new chair is broken, on peut remplacer My new chair par it. En écrivant It’s broken, on comprend alors grâce au contexte que c’est bien cette nouvelle chaise qui est cassée.
Quel est le pluriel de “it” ?
Le pronom personnel they s’emploie pour parler de plusieurs personnes, mais également de plusieurs animaux, objets ou choses inanimées.
Par exemple, dans la phrase Your bikes are so dirty, on peut remplacer Your bikes (“tes vélos”) par They.
Comment traduire le pronom français “on” en anglais ?
En anglais, la meilleure façon de traduire notre “on” français est d’employer le nom commun people ou le pronom personnel we.
- Par exemple, pour dire : “On dit que les chats sont gentils”, on penchera pour : People say that cats are nice.
- En revanche, pour dire : “On est allé au cinéma”, on préférera : We went to the movies.
Attention : le pronom personnel it ne s’emploie jamais à cet effet !
Comment vouvoyer en anglais ?
Dans la langue de Shakespeare, il n’existe aucune distinction entre tutoiement et vouvoiement : vous utiliserez le pronom personnel you, que vous vous adressiez à votre compagnon ou à votre supérieur hiérarchique.
💡 Le saviez-vous ? Le mot anglais thou équivalait jadis au “tu” français. Aujourd’hui considéré comme archaïque, il a été remplacé dans quasiment tous les contextes par you… qui était à l’origine la forme de politesse !
Comment traduire le mot “iel” en anglais ?
Le terme français “iel” est un néologisme issu du mouvement LGBTQIA+. Mot-valise issu des pronoms “il” et “elle”, c’est le pronom personnel de la troisième personne du singulier utilisé pour désigner une personne sans distinction de genre.
💡 Dans la langue anglaise, c’est le pronom personnel they qui, lorsqu’il est utilisé au singulier, désigne officiellement une personne de genre non binaire. L’utilisation du they singulier à l’écrit peut dérouter (on dira par exemple they is et non they are) ; pourtant, même la prestigieuse agence Associated Press s’y est mise !
Les pronoms personnels compléments
Un pronom personnel complément, c’est quoi ?
Un pronom complément s’utilise pour répondre aux questions : qui, quoi. Par exemple, dans la phrase He hates Jane, on peut remplacer Jane par le pronom complément her, qu’on traduira alors par “la” : cette pratique évite de répéter plusieurs fois le même nom.
Le tableau des pronoms personnels compléments
Pronom personnel complément | Traduction |
---|---|
me | me / moi |
you | te / toi |
him | le / lui (pour un être humain) |
her | la / elle (pour un être humain) |
it | le / lui / la / elle (pour les animaux et les objets) |
us | nous |
you | vous |
them | leur / les / eux |
Exemples
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
He told me not to come. | Il m’a dit de ne pas venir. | |
His father is looking for him. | Son père le cherche. | |
The cat was ill, so I took it to the vet. | Le chat était malade, alors je l’ai emmené chez le vétérinaire. |
Difficultés et questions fréquentes
Quand utiliser “you and I” ?
You and I s’utilise lorsque ce duo est le sujet grammatical du verbe.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
You and I have to leave town now | Toi et moi devons quitter la ville immédiatement |
Et non You and me.
Quand utiliser “you and me” ?
You and me s’utilise lorsque ce duo est le complément du verbe. Par exemple, on écrira This man is looking at you and me (“Cet homme nous regarde tous les deux”)
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
This man is looking at you and me | Cet homme nous regarde tous les deux |
Et non You and I.
Les pronoms possessifs
Un pronom possessif, c’est quoi ?
Les pronoms possessifs décrivent une possession. Ils s’emploient pour répondre à une question : à qui cela appartient ?
Par exemple, dans la phrase It’s Kate’s pen, on peut remplacer Kate’s pen par le pronom possessif hers : It’s hers. On traduira alors cette phrase par “C’est le sien”.
Le tableau des pronoms possessifs
Pronom possessif | Traduction |
---|---|
mine | le mien / la mienne / à moi |
yours | le tien / la tienne / à toi |
his | le sien / la sienne / à lui (pour un être humain) |
hers | le sien / la sienne / à elle (pour un être humain) |
its | le sien / la sienne (pour les animaux et les objets) |
ours | le nôtre / la nôtre / à nous |
yours | le vôtre / la vôtre / à vous |
theirs | le leur / la leur / à eux |
Exemples
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
This bag is not mine, it’s yours. | Ce sac n’est pas le mien, c’est le tien. | |
It’s John’s sister : it’s his. | C’est la sœur de John : c’est la sienne. | |
Pepper and Buddy are our dogs: they are ours. | Pepper et Buddy sont nos chiens : ce sont les nôtres. |
Difficultés et questions fréquentes
Pourquoi faut-il connaitre le genre du possesseur ?
Attention : avec les pronoms possessifs de la troisième personne du singulier, vous devez penser différemment du français ! Pour choisir le bon pronom possessif en anglais, vous devez observer le possesseur, c’est-à-dire celui à qui appartient l’élément visé :
- si le possesseur est féminin, il faut utiliser hers – même si le nom possédé est masculin
- si le possesseur est masculin, il faut utiliser his – même si le nom possédé est féminin
💡 Notez également qu’il n’existe pas de différence entre le singulier et le pluriel : dans un cas comme dans l’autre, le pronom personnel possessif ne change pas.
Les pronoms personnels réfléchis
Un pronom personnel réfléchi, c’est quoi ?
Un pronom réfléchi est un pronom qui renvoie à la même personne ou au même objet que le verbe. On peut l’utiliser dans une situation où l’on souhaite insister sur une personne ou un sujet.
Par exemple, dans la phrase John did it himself, on désire insister sur le fait que John a fait quelque chose “lui-même” : on utilise donc le pronom réfléchi himself.
Le tableau des pronoms personnels réfléchis
Pronom personnel réfléchi | Traduction |
---|---|
myself | moi / moi-même |
yourself | toi / toi-même |
himself | lui / lui-même (pour un être humain) |
herself | elle / elle-même (pour un être humain) |
itself | lui-même / elle-même (pour les animaux et les objets) |
ourselves | nous / nous-mêmes |
yourselves | vous / vous-mêmes |
themselves | leur / eux-mêmes |
Exemples
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
He poured himself a glass of orange juice. | Il s’est servi un verre de jus d’orange. | |
We placed ourselves in a bad position. | Nous nous sommes mis dans une mauvaise situation. | |
They have bought themselves a new car. | Ils se sont acheté une nouvelle voiture. |
Difficultés et questions fréquentes
Comment traduire l’expression “tout(e) seul(e)” en anglais ?
Pour traduire l’expression “tout(e) seul(e), on n’utilise pas le mot alone mais la préposition by suivie du pronom personnel réfléchi adapté.
Exemple en français | Traduction en anglais | Audio |
---|---|---|
Ben voyageait tout seul. | Ben was travelling by himself. |
Exercices
Pour être certain de ne plus jamais vous emmêler les pinceaux, frottez-vous à ces exercices ! Nous avons aussi une page consacrée aux exercices sur les pronoms personnels en anglais.
Exercice 1 : traduisez ces phrases depuis l’anglais vers le français
- He’s driving his car.
- It was her role.
- He’s Emma’s brother : he’s hers.
- Look at yourself in the mirror!
- Did you enjoy yourselves?
- Il conduit sa voiture.
- C’était son rôle.
- C’est le frère d’Emma : c’est le sien.
- Regarde-toi dans le miroir !
- Est-ce que vous vous êtes bien amusé(e)s ?
Exercice 2 : traduisez ces phrases depuis le français vers l’anglais
- Vous nous avez dit de ne pas le faire, mais nous l’avons fait quand même.
- Je veux que tu me parles.
- Ne leur dis pas la vérité.
- Je l’ai fait moi-même au lycée.
- Elles ont adoré ton article !
Numéro | Réponse | Audio |
---|---|---|
1. | You told us not to do it, but we did it anyway. | |
2. | I want you to talk to me. | |
3. | Don’t tell them the truth! | |
4. | I did it myself in high school. | |
5. | They loved your article! |
Télécharger ce cours en PDF
Télécharger la fiche-mémo en PDF.
Le guide des pronoms personnels en anglais.
ces cours sont géniaux
Un grand merci, Ulrich !
j’ai vraiment adoré ce cours et je pense pouvoir parler très bien anglais bientot
Super, c’est tout ce qu’on te souhaite !
Hi!
J’ai découvert Adrien et sa chaîne récemment alors que je souhaitais me remettre à l’anglais.
Tout est très bien fait, je pense avoir un avis éclairé car je m’y remet en ayant déjà en poche une licence LEA, jamais utilisée et surtout pas entretenue!!! Quel dommage ! J’ai donc souhaité reprendre toutes les bases et tout ce que vous proposez est très bien fait et me convient !! Les astuces données sur la chaîne et sur youtube sont un super complément à ces 4 semaines !
Thank you very much!
Anne
Merci beaucoup, Anne, et puissent toutes ces ressources te profiter !
Hi!
J’ai découvert Adrien et sa chaîne récemment alors que je souhaitais me remettre à l’anglais.
Tout est très bien fait, je pense avoir un avis éclairé car je m’y remets en ayant déjà en poche une licence LEA, jamais utilisée et surtout pas entretenue!!! Quel dommage ! J’ai donc souhaité reprendre toutes les bases et tout ce que vous proposez est très bien fait et me convient !! Les astuces données sur la chaîne et sur youtube sont un super complément à ces 4 semaines !
Thank you very much!
Anne
Merci beaucoup pour ton commentaire, Anne, et bon courage dans ton (ré)apprentissage de l’anglais !
Merci,
Très bien expliqué, très utile. Ce site est une référence pour moi.
Super, merci de ta fidélité !
Merci, c’est enrichissant.
Our pleasure!😊
Bonjour Adrien,
Ma fille est tombée sur ton site ! Allergique à l’anglais c’est une bonne chose ! Ayant lu ton parcours je pense que son regard change ! Nous pratiquons l’école à la maison et ta méthode régularité + plaisir me plaît beaucoup et j’espère que l’on puisse décoller en anglais !
Bravo pour les cours très clairs, synthétiques avec des exemples que l’on peut utiliser dans la vie courante.
Merci pour l’énorme travail réalisé en amont et surtout la gratuité, c’est impressionnant tout ce qui est mis à disposition sans devoir parler à la carte bleue !!
Félicitations !
Encore merci de partager ton expérience et ton savoir !
Hello and thanks a lot for the positive feedback! Je souhaite un bon apprentissage de la langue de Shakespeare à ta fille !
Bonjour Adrien,
C’est trop cool le cours vraiment merci beaucoup🙏🏿
Hello! It’s our pleasure. Merci à toi !
Ce cours est vraiment intéressant ! J’aimerai poser une question concernant la première phrase de la série “Exercice 1″. Qu’en dites-vous de quelqu’un qui traduit cette phrase comme suit : ” Il est en train de conduire sa voiture ” ?
Hello Beniel!
Thanks for asking. Cette traduction est aussi correcte, tout dépend du contexte.
En anglais, “He’s driving his car” ne fait pas de distinction entre une action habituelle (“Il conduit sa voiture” comme dans le sens de “C’est ce qu’il fait habituellement”) et une action en cours (“Il est en train de conduire sa voiture”). En français, on a la possibilité d’être plus précis en utilisant “en train de” pour insister sur le caractère immédiat et en cours de l’action.
Bonjour
Un grand merci pour ce site si riche et si pédagogique.
Hello! Thank you for your positive feedback! Merci pour ton retour positif.
Je viens de découvrir ce cours aujourd’hui même . J’ai déjà une certaine connaissance de base en anglais, je ressentais toujours le plaisir pour aller plus loin dans mon apprentissage . Je viens de me rendre compte qu’il me manquait de la
régularité. Grâce à vous , je suis sûr que sous peu , je vais parler la langue de Shakepeare couramment.
Thanks a lot for your feedback! Bon courage pour ton apprentissage.😊