Les verbes say, tell, talk et speak peuvent prêter à confusion en anglais. En effet, en fonction du contexte, ils peuvent se traduire par dire, raconter ou parler.
Voici un cours de vocabulaire rapide pour bien comprendre la différence entre ces termes et ne plus jamais faire d’erreurs.
Chaque cas est accompagné de phrases-exemples et de fichiers audio pour améliorer votre prononciation et compréhension orale de l’anglais.
Table des matières →
Dire (say and tell)
Le verbe dire peut se traduire de deux façons en anglais: to say et to tell.
À noter : to say et to tell sont les deux des verbes irréguliers.
To say
To say (said / said) renvoie au simple fait de dire quelque chose à voix haute :
Anglais | Phonétique | Français | Audio |
---|---|---|---|
What did you say? | wɒt dɪd juː seɪ | Qu’est ce que tu as dit? | |
He said we could stay there tonight. | hiː sɛd wiː kʊd steɪ ðeə təˈnaɪt | Il a dit que nous pourrions rester là ce soir. | |
Wonderful, she said. | ˈwʌndəfʊl ʃiː sɛd | Super, dit-elle. |
Les différentes formulations avec to say
- to say something = dire quelque chose
- to say that something is… = dire que quelque chose est…
- to say something to someone = dire quelque chose à quelqu’un
Anglais | Phonétique | Français | Audio |
---|---|---|---|
I said we should all go out tonight. | aɪ sɛd wiː ʃʊd ɔːl gəʊ aʊt təˈnaɪt | J’ai dit que nous devrions tous sortir ce soir. | |
She said that her food was cold. | ʃiː sɛd ðæt hɜː fuːd wɒz kəʊld | Elle a dit que sa nourriture était froide. | |
Say sorry to your sister! | seɪ ˈsɒri tuː jɔː ˈsɪstə | Demande pardon à ta sœur. | |
He said something to me, but I did not hear. | hiː sɛd ˈsʌmθɪŋ tuː miː bʌt aɪ dɪd nɒt hɪə | Il m’a dit quelque chose, mais je n’ai pas entendu. |
To tell
To tell (told / told) renvoie au fait de donner une information orale à quelqu’un.
Ce verbe est toujours suivi d’une personne selon le schéma suivant : to tell someone something = dire quelque chose à quelqu’un.
Anglais | Phonétique | Français | Audio |
---|---|---|---|
She told me she had to go. | ʃiː təʊld miː ʃiː hæd tuː gəʊ | Elle m’a dit qu’elle devait partir. | |
He didn’t want to tell anyone his secret. | hiː dɪdnt wɒnt tuː tɛl ˈɛnɪwʌn hɪz ˈsiːkrɪt | Il ne voulait dire son secret à personne. |
On dit :
- She told me.
- They told her.
Et non :
She said me.They said her.
On peut dire que “Say something to me” et “Tell me something” sont équivalents.
28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
Parler (speak and talk)
To speak
To speak (spoke / spoken) est le terme générique. Il renvoie au fait de s’exprimer à l’oral. C’est aussi un verbe irrégulier.
On l’emploie :
- Pour dire que l’on parle une langue.
- Pour faire référence à une discussion en général.
Anglais | Phonétique | Français | Audio |
---|---|---|---|
I speak English. Do you speak French? | aɪ spiːk ˈɪŋglɪʃ / duː juː spiːk frɛnʧ | Je parle anglais. Parles-tu français? | |
Let’s speak about the new project. | lɛts spiːk əˈbaʊt ðə njuː ˈprɒʤɛkt | Parlons du nouveau projet. |
To talk
To talk (talked / talked) renvoie à une discussion.
Anglais | Phonétique | Français | Audio |
---|---|---|---|
I would like to talk to you as soon as possible. | aɪ wʊd laɪk tuː tɔːk tuː juː æz suːn æz ˈpɒsəbl | Je voudrais te parler dès que possible. | |
They always talk together during break time. | ðeɪ ˈɔːlweɪz tɔːk təˈgɛðə ˈdjʊərɪŋ breɪk taɪm | Ils discutent toujours ensemble pendant les pauses. |
To or with ?
On peut employer speak et talk avec to ou with :
- Avec to, on s’adresse à quelqu’un.
- Avec with, on échange avec quelqu’un.
Anglais | Phonétique | Français | Audio |
---|---|---|---|
I need to speak to the boss. | aɪ niːd tuː spiːk tuː ðə bɒs | J’ai besoin de parler au patron. | |
She is talking to you. | ʃiː ɪz ˈtɔːkɪŋ tuː juː | Elle te parle. | |
He said he wants to speak with you. | hiː sɛd hiː wɒnts tuː spiːk wɪð juː | Il a dit qu’il veut te parler. | |
I talked with Mary over the phone. | aɪ tɔːkt wɪð ˈmeəri ˈəʊvə ðə fəʊn | J’ai parlé à Mary au téléphone. |
Talk about
On utilise la particule about avec speak et talk pour renseigner le sujet du discours.
Anglais | Phonétique | Français | Audio |
---|---|---|---|
What are you talking about? | wɒt ɑː juː ˈtɔːkɪŋ əˈbaʊt | De quoi parles-tu? | |
The manager spoke about the new schedule. | ðə ˈmænɪʤə spəʊk əˈbaʊt ðə njuː ˈʃɛdjuːl | Le gérant a parlé du nouvel emploi du temps. |
Remarque supplémentaire
Notez bien que say, speak et tell sont des verbes irréguliers :
- Say, said, said.
- Speak, spoke, spoken.
- Tell, told, told.
Du vocabulaire pour aller plus loin
- A speech est le nom dérivé de speak. Il correspond à un discours. C’est un terme plutôt formel, officiel.
- Freedom of speech = la liberté d’expression
- A talk est le nom dérivé de talk, il fait plutôt référence à une présentation, une conférence.
- Talkative est un adjectif dérivé de talk qui signifie bavard.
- Walkie-talkie est un appareil dans lequel on peut parler en marchant. C’est un talkie-walkie en français.
- Un talk show est une émission dans laquelle les invités discutent.
Anglais | Phonétique | Français | Audio |
---|---|---|---|
The president gave a speech about the current economic situation. | ðə ˈprɛzɪdənt geɪv ə spiːʧ əˈbaʊt ðə ˈkʌrənt ˌiːkəˈnɒmɪk ˌsɪtjʊˈeɪʃən | Le président a fait un discours au sujet de la situation économique actuelle. | |
Freedom of speech is an essential feature in a democracy. | ˈfriːdəm ɒv spiːʧ ɪz ən ɪˈsɛnʃəl ˈfiːʧər ɪn ə dɪˈmɒkrəsi | La liberté d’expression est une composante essentielle dans une démocratie. | |
The author’s talk about her views on children’s literature was very interesting. | ði ˈɔːθəz tɔːk əˈbaʊt hɜː vjuːz ɒn ˈʧɪldrənz ˈlɪtərɪʧə wɒz ˈvɛri ˈɪntrɪstɪŋ | La conférence de l’auteur au sujet de la littérature pour les enfants était très intéressante. | |
Jim is a very talkative person. | ʤɪm ɪz ə ˈvɛri ˈtɔːkətɪv ˈpɜːsn | Jim est une personne très bavarde. |
En résumé
Exercice
Choisissez le bon verbe pour compléter les phrases.
1/ She [said / told / spoke] me she loved her new job.
Elle m’a dit qu’elle adorait son nouveau travail.
2/ Can you [say / tell / speak] any foreign languages?
Peux-tu parler une langue étrangère?
3/ What did you [say / tell / speak]?
Qu’est-ce que tu as dit?
4/ Bill [said / told / spoke] us a very funny story.
Bill nous a raconté une histoire très drôle.
5/ Sue [said / tell / spoke] she would be late.
Sue a dit qu’elle serait en retard.
Réponses
1/ told
2/ speak
3/ say
4/ told
5/ said
Les autres erreurs de vocabulaire fréquentes en anglais :
- La différence entre look, watch et see
- La différence entre travel, trip et journey
- La différence entre afford, supply et provide
28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
Excellent cours, succinct et efficace
D’une grande aide
Merci
Thanks for your comment, Cherifi.
C’est excellent ce que vous faites. J’en apprends beaucoup. Est-ce que vous auriez des livres d’exercices?
Hi there,
Thanks a lot for asking. Nous n’avons pas de livres d’exercices chez ISpeakSpokeSpoken.
En revanche, tu trouveras de nombreux exercices en libre accès sur cette page : https://www.ispeakspokespoken.com/exercices/
I hope this helps.
Have a good day.
thanks a lot.
You’re welcome.
I loved this English lesson
Thank you for your comment!
super ,explications très claires
thanks
Thank you!
Congratulazioni Jules, ottimo corso, preciso e conciso. Mi è piaciuto.
I can’t stop learning so I like this kind of exercices. What hardworking I am!
Thank you for your comment. Keep up your efforts!
PS: I can’t stop learning so I like this kind of exercise. How hardworking I am!
I will be able to progress ! Thanks
You’re welcome!
Bonjour Thomas,
Dans cette phrase:
He said he wants to speak with you. Qui est traduit par : Il a dit qu’il voulait te parler.
J’ai deux (2) questions.
1o- he wants : c’est au présent, alors que tu traduits par : il voulait, il me semble que c’est au passé????
2o- pourquoi on n’utilise pas that pour traduire : qu’il voulait te parler – pour traduire qu’
Je sais qu’il y a parfois on le supprime et d’autres fois, on le met, peux-tu me dire quant on doit utiliser that????
Merci beaucoup, j’apprécie le travail que tu fais et c’est très enrichissant pour une débutante.
Hello Linda,
Thanks a lot for asking, these are two very interesting questions.
– I corrected this mistake. The right translation is Il a dit qu’il veut te parler.
– À l’écrit comme à l’oral tu peux parfaitement omettre that alors qu’en français “que” est indispensable pour relier deux propositions.
I hope this helps, have a great day!