Téléchargez votre kit complet pour vous (re)mettre à l'anglais dans les minutes qui viennent.

37 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible immédiatement.

L’anglais et le français présentent un grand nombre de similarités, mais aussi beaucoup de différences.

Cette proximité entre ces deux langues pousse les francophones à commettre quelques erreurs bien précises.

Vous retrouverez dans les lignes qui suivent 15 erreurs très courantes ainsi que leurs corrections. Let’s go!

erreurs de grammaire en anglais

Erreur #1 : La prononciation de la lettre h

La lettre H est muette ou aspirée en français. En anglais il s’agit d’une consonne à part entière, et ne pas la prononcer revient à éluder une partie du mot.

Cette différence phonologique a tendance à perturber les francophones doublement avec d’un côté des oublis de prononciation de la lettre H qui peuvent mener à des incompréhensions voire à des contresens (hair vs. air, harm vs. arm) et d’un autre côté des ajouts aléatoires de cette consonne là où il n’y en a pas besoin.

Si l’on ne prononce pas le H, happiness (la joie) se prononce comme a penis. Ce n’est pas la même chose …

Attention donc à bien prononcer le H quand il y en a un et à ne pas en ajouter là où il n’y en a pas besoin !

N’oublions pas l’exception pour confirmer la règle:

Quelques mots en anglais ont un “h” silencieux au début. On les considère alors comme commençant par une voyelle.

  1. hour
    /aʊər/,
  2. honour
    /ˈɒn.ər/,
  3. honest
    /ˈɒn.ɪst/,
  4. heir
    /eər/

Erreur #2 : Oubli de l’article devant la profession

En anglais, on emploie toujours l’article devant la profession.

I am an artist.
aɪ æm ən ˈɑːtɪst

She is a teacher.
ʃiː ɪz ə ˈtiːʧə

Pour dire que l’on est à son compte ou à la retraite, on emploie des adjectifs, c’est pour cela qu’il n’y a pas d’article:

He is retired.
hiː ɪz rɪˈtaɪəd

I am self-employed.
aɪ æm sɛlf-ɪmˈplɔɪd

→ A savoir: un retraité = a retiree 

I am a retiree. 
aɪ æm ə rɪˌtaɪəˈriː

I am retired.
aɪ æm rɪˈtaɪəd

Erreur #3 : Accorder les adjectifs

La règle est simple: les adjectifs ne s’accordent JAMAIS en anglais. Qu’ils soient possessifs, qualificatifs ou épithètes.

Thanks for YOURS YOUR videos.
Their shoes are GREENS GREEN.

Erreur #4 : To agree et to be hungry

tuː əˈgriː  /    tuː biː ˈhʌŋgri

Le verbe agree signifie être d’accord. Il n’y a pas besoin de rajouter BE.

Lorsqu’employé au présent à la forme interrogative pour demander à quelqu’un s’il est d’accord, on le conjugue comme tous les verbes au présent, à l’aide de l’auxiliaire DO / DOES.

Do you agree? = Es-tu d’accord?
Does she agree? = Est-elle d’accord?

A l’inverse du français, on emploie to be hungry pour dire avoir faim, car c’est considéré comme un état, au même titre que: to be angry, to be thirsty, to be tired, to be sick…

Are you hungry? = As-tu faim?
Is he hungry? = A t-il faim?

Erreur #5 : Bien prononcer la terminaison -ED

En anglais, on ajoute la terminaison -ED pour former le passé et le participe passé des verbes réguliers.

Soyez vigilants à l’oral car il existe trois prononciations possibles selon le verbe:

/d/ – Quand le verbe se termine par une consonne voisée (qui utilise les cordes vocales) (B, M, N, L, J, NG, G, R, V, TH, Z) ou par une voyelle: Enjoyed, Filled, Listened, Breathed
/ɪnˈʤɔɪd/  /fɪld/  /ˈlɪsnd/  /briːðd/

➤ /id/ – Quand le verbe se termine par T ou D: wanted, needed, painted
/ˈwɒntɪd/   /ˈniːdɪd/   /ˈpeɪntɪd/

➤ /t/ – Quand le verbe se termine par une consonne non-voisée (qui n’utilise pas les cordes vocales) (P, F, K, S, SH, TH, CH): asked, worked, talked, kissed, reached
/ɑːskt/  /wɜːkt/  /tɔːkt/  /kɪst/   /riːʧt/

Erreur #6 : Employer actually correctement

Voici le faux-ami le plus mal employé par les français. C’est en effet très tentant de penser que cela signifie actuellement. Que nenni. En fait, actually signifie: en fait, en réalité. C’est plus clair pour vous?

I actually don’t understand anything. = En fait, je ne comprends rien du tout.
aɪ ˈækʧʊəli dəʊnt ˌʌndəˈstænd ˈɛnɪθɪŋ

Si vous souhaitez exprimer “actuellement”, vous pouvez employer currently ou bien at the moment.

I am currently absent from my office. = Je suis actuellement absent de mon bureau.
aɪ æm ˈkʌrəntli ˈæbsənt frɒm maɪ ˈɒfɪs

Erreur #7 : Take and Pass an exam

Encore une fois ici, attention à ne pas se laisser berner par le français où l’on passe un examen le jour où l’on s’y présente et on l’obtient plus tard.

En anglais, on emploie to take an exam pour se présenter à un examen et le passer.

I am taking a test this afternoon. = Je passe un test cet après-midi.
aɪ æm ˈteɪkɪŋ ə tɛst ðɪs ˈɑːftəˈnuːn

Vous pourrez employer to pass an exam pour exprimer le fait que vous l’avez obtenu.

I passed my driving licence last week. = J’ai obtenu mon permis de conduire la semaine dernière.
aɪ pɑːst maɪ ˈdraɪvɪŋ ˈlaɪsəns lɑːst wiːk

Si vous ne réussissez pas votre examen, vous pourrez employer to fail a test / an exam.

I am disappointed, I failed my maths test. = Je suis déçu, j’ai échoué à mon test de maths.
aɪ æm ˌdɪsəˈpɔɪntɪd aɪ feɪld maɪ mæθs tɛst

Erreur #8 : Utiliser l’apostrophe S pour la possession

Autrement appelé le génitif saxon, cette apostrophe S est parfois abusivement employée.

D’une manière générale, le cas possessif est réservé aux humains:

  • Bill’s car.
  • My brother’s phone.

S’il y a deux possesseurs ou plus, on met l’apostrophe S sur le dernier:

  • Tim and Sarah’s wedding
    tɪm ænd ˈseərəz ˈwɛdɪŋ

S’il y a déjà un -S à la fin du possesseur, on peut au choix simplement ajouter une apostrophe Thomas’ friend ou ajouter ‘s: Thomas’s book. 

Attention à la différence de prononciation:

  • Louis’ friend
    ˈluːɪs frɛnd /
  • Louis’s friend
    ˈluːɪsɪz frɛnd.

Pour les objets, on utilise OF: The door of the house. / The wheels of the bus.

On peut également dire the house door or the bus wheels, mais il s’agit ici d’un attribut ou d’un qualificatif. On n’emploie pas le cas possessif dans ce cas de figure.

Exception pour les jours, les mois et le vocabulaire des moments de la journée qui prennent l’apostrophe -S:

This afternoon’s meeting is cancelled.
ðɪs ˈɑːftəˈnuːnz ˈmiːtɪŋ ɪz ˈkænsəld

Wednesday’s party was awesome.
ˈwɛnzdeɪz ˈpɑːti wɒz ˈɔːsəm

Tomorrow’s concert is postponed because of the rain.
təˈmɒrəʊz ˈkɒnsət ɪz pəʊstˈpəʊnd bɪˈkɒz ɒv ðə reɪn

Erreur #9 : Depuis = For ou Since?

For et Since peuvent tous les deux êtres traduits par “depuis” en français. Toutefois, les francophones commettent souvent des erreurs quant à leur emploi.

Since renvoie à un moment précis du passé: since 2 o’clock. / since yesterday morning / since 2014 / since I lost my job…

She has been travelling the world since last October.
ʃiː hæz biːn ˈtrævlɪŋ ðə wɜːld sɪns lɑːst ɒkˈtəʊbə

For est associé à une durée: for hours / for weeks / for 2 days

She has been travelling the world for months.
ʃiː hæz biːn ˈtrævlɪŋ ðə wɜːld fɔː mʌnθs

Erreur #10 : Oubli du -S à la troisième personne au présent

Il y a finalement peu de formes verbales en anglais comparé au français que l’on en oublierait presque qu’il faut aussi parfois conjuguer.

A la troisième personne du singulier, au présent, on doit ajouter -S ou -ES

Que ce soit directement sur la base verbale à la forme affirmative au présent simple: He enjoys cooking.

Sur l’auxiliaire DO aux formes négative et interrogative au présent simple:

He doeSn’t enjoy cooking.
hiː dʌznt ɪnˈʤɔɪ ˈkʊkɪŋ

DoeS he enjoy cooking?
dʌz hiː ɪnˈʤɔɪ ˈkʊkɪŋ

Aux temps continus et perfect du présent, les auxiliaires BE et HAVE changent également de forme à la troisième personne:

He has visited Paris.
hiː hæz ˈvɪzɪtɪd ˈpærɪs.

She is writing a novel.
ʃiː ɪz ˈraɪtɪŋ ə ˈnɒvəl

Attention toutefois, cette règle ne s’applique PAS aux modaux (will, can, could, would, should, must…) qui sont invariables.

He can juggle three balls.
hiː kæn ˈʤʌgl θriː bɔːlz

She will speak Japanese.
ʃiː wɪl spiːk ˌʤæpəˈniːz

Erreur #11 : Exprimer la possession avec Have ou Have got

Il y a en anglais deux façons d’exprimer la possession avec HAVE en anglais. Les deux constructions ont chacune leur règle et on choisit l’une ou l’autre, on ne les mélange pas.

La première façon qui correspond à de l’anglais standard consiste à employer HAVE au présent simple.

On emploie alors DO ou DOES aux formes négative et interrogative comme avec n’importe quel verbe au présent simple.

  • You have a brother.
    juː hæv ə ˈbrʌðə
  • Do you have a brother?
    duː juː hæv ə ˈbrʌðə
  • You don’t have a brother?
    juː dəʊnt hæv ə ˈbrʌðə
  • Brian has nice hair.
    ˈbraɪən hæz naɪs heə
  • Does Brian have nice hair?
    dʌz ˈbraɪən hæv naɪs heə
  • Brian doesn’t have nice hair.
    ˈbraɪən dʌznt hæv naɪs heə

Le seconde façon, qui correspond à de l’anglais britannique, consiste à employer le verbe GET au present perfect. On emploie alors l’auxiliaire HAVE conjugué au présent comme avec n’importe quel verbe au present perfect.

  • You have got a brother.
    juː hæv gɒt ə ˈbrʌðə
  • Have you got a brother?
    hæv juː gɒt ə ˈbrʌðə
  • You haven’t got a brother.
    juː hævnt gɒt ə ˈbrʌðə
  • Brian has got nice hair.
    ˈbraɪən hæz gɒt naɪs heə
  • Has Brian got nice hair?
    hæz ˈbraɪən gɒt naɪs heə
  • Brian hasn’t got nice hair.
    ˈbraɪən ˈhæznt gɒt naɪs heə

Cette seconde façon d’exprimer la possession n’est possible qu’au présent. Au passé, on emploie la première (avec l’auxiliaire DID).

Erreur #12 : Homophones: You’re / your

Ils se prononcent de la même manière mais sont en réalité complètement différents!

You’re est la contraction de YOU ARE, il s’agit du verbe être – to be – à la deuxième personne du singulier ou du pluriel!

You are happy! = You’re happy
juː ɑː ˈhæpi
jʊə ˈhæpi

Your est un adjectif possessif qui signifie ton, ta, tes, votre, vos. 

En anglais, c’est le possesseur et non ce qui est possédé qui compte, c’est pour ça qu’il n’y a qu’un adjectif à chaque personne.

What’s your name?
wɒts jɔː neɪm

Where are your keys?
weər ɑː jɔː kiːz

Cette erreur est fréquente à l’écrit chez les anglophones, vous pourrez la rencontrer sur Internet dans divers commentaires postés.

Erreur #13 : Homophones: Their / they’re / there

Vous devez faire la même distinction entre They’re et Their  qu’entre You’re et Your.

En effet, They’re est la contraction de THEY ARE, le verbe être – to be – à la troisième personne du pluriel:

– Where are the kids? – They’re in the garden.
weər ɑː ðə kɪdz – ðeər ɪn ðə ˈgɑːdn

Their est un adjectif possessif qui signifie: leur, leurs.

Their package has arrived.
ðeə ˈpækɪʤ hæz əˈraɪvd

There est un adverbe de lieu qui signifie là / là-bas.

I will be waiting there.
aɪ wɪl biː ˈweɪtɪŋ ðeə

On emploie there avec le verbe être pour dire que quelque chose existe: Il y a.

There is a car parked in front of the house.
ðeər ɪz ə kɑː pɑːkt ɪn frʌnt ɒv ðə haʊs

There were many people at the concert.
ðeə wɜː ˈmɛni ˈpiːpl æt ðə ˈkɒnsət

Erreur #14 : Win et Earn

Les deux verbes peuvent se traduire par gagner en français, mais encore une fois il faut faire une distinction entre les deux.

TO WIN correspond au fait de remporter quelque chose comme un match (game), un prix (a prize) ou une somme d’argent à un jeu (money).

I would like to win the lottery.
aɪ wʊd laɪk tuː wɪn ðə ˈlɒtəri

I bet Manchester United is going to win tonight.
aɪ bɛt ˈmænʧɪstə jʊˈnaɪtɪd ɪz ˈgəʊɪŋ tuː wɪn təˈnaɪt

Le terme a winner (un gagnant), substantif de WIN, est par définition celui qui remporte la mise.

TO EARN correspond au fait de gagner quelque chose en retour d’une action ou d’un travail par exemple.

I would like to earn a bigger salary.
aɪ wʊd laɪk tuː ɜːn ə ˈbɪgə ˈsæləri

If you want the kung-fu master to listen to you, you must earn his respect first.
ɪf juː wɒnt ðə ˌkʌŋ ˈfuː ˈmɑːstə tuː ˈlɪsn tuː juː juː mʌst ɜːn hɪz rɪsˈpɛkt fɜːst

Erreur #15 : Remember et Remind

La différence entre Remember et remind est que le premier s’applique à soi-même (remember = se rappeler) et le second s’applique aux autres (rappeler).

Si vous vous rappelez (ou pas) quelque chose, vous direz: 

I remember / I don’t remember.
aɪ rɪˈmɛmbə / aɪ dəʊnt rɪˈmɛmbə

Si vous voulez rappeler à quelqu’un de faire quelque chose’, vous direz: 

I will remind you to take your wallet when we leave.
aɪ wɪl ˈrɪmaɪnd juː tuː teɪk jɔː ˈwɒlɪt wɛn wiː liːv

En d’autres termes, il s’agit de:

  • to remember something = se rappeler de quelque chose
  • to remind something TO someone = rappeler quelque chose à quelqu’un.

Le terme reminder correspond à un aide-mémoire, un récapitulatif.

Les autres cours de grammaire anglaise :

Ce cours vous a aidé ? Partagez votre avis !

0 / 5 Note moyenne 5
  • {"email":"Adresse e-mail non valide","url":"Adresse web non valide","required":"Champ obligatoire manquant"}
    __CONFIG_group_edit__{}__CONFIG_group_edit__
    __CONFIG_local_colors__{"colors":{"78947":"Alabaster","6a2e4":"Picton Blue","0a6cb":"Deep Cove","70eeb":"Nevada"},"gradients":{}}__CONFIG_local_colors__

    Recevez votre kit complet pour vous (re)mettre à l'anglais dans les 5 minutes qui viennent.

    37 pages illustrées. Gratuit. Dispo immédiatement

    >