Comprendre la différence entre MAKE & DO

« DO » et « MAKE » se traduisent tous les deux par « faire » en français.
Du coup, les francophones confondent ces 2 verbes tout le temps.

Je vais vous expliquer clairement la différence entre make et do en anglais, avec des exemples, pour que vous ne fassiez plus cette erreur, insupportable pour un anglais !

 

Pour aller vite

MAKE indique une action de fabriquer, créer

DO indique l’action, on fait une activité

 

Maintenant, voyons ça plus en détail :

 

Quand employer DO ?

En anglais le verbe do est un verbe indispensable à connaître.

Il peut être employé comme un auxiliaire ou comme un verbe « normal ».

 

DO comme un auxiliaire

Quand DO est un auxiliaire, vous ne pouvez pas le confondre avec MAKE.

 

Exemples :

“Do they like swimming ?” (= Est-ce qu’ils aiment nager ?)

“I do not want to see you again !” (= Je ne veux plus jamais te revoir !)

 

DO pour parler d’une activité, d’un travail

Dans ce cas on parle de tâche simple, il n’y a pas de création de quoi que ce soit. On l’emploie surtout pour les tâches domestiques.

 

Par exemple :

« She is supposed to do the ironing » (= elle est censée faire le repassage)

« He did the shopping lats week » (= Il a fait les courses la semaine dernière.)

« I am doing the washing up » (= je suis en train de faire la vaisselle)

 

DO pour parler d’activités indéfinies

Vous pouvez employer DO pour parler de tâches qui sont beaucoup moins précises.

 

Par exemple :

« Just do it » = vous reconnaissez le slogan d’une célèbre marque ? C’est difficile à traduire en français, ça donne à peu près : Fais-le, tout simplement » C’est très vague, ça implique n’importe quelle action.

« I am tired. I don’t want to do anything. »  (= Je suis fatigué. Je ne veux rien faire.)

L’action n’est pas précisée, DO indique n’importe quelle activité.

« She likes doing nothing when she is on holidays. »  = Elle aime ne rien faire quand elle est en vacances.

Là aussi, on ne parle pas d’une activité en particulier.

« Can you do anything to help me ? » (= Est-ce que tu peux faire quelque chose pour m’aider ?)

 

A noter : On utilise souvent DO avec « thing » (une chose), « something » (quelque chose), « anything » (rien) ou « everything » (tout).

 

DO pour parler d’un métier

Quand on parle d’exercer un métier, on utilise DO.

 

Par exemple :

« I do small jobs during the summer » (= Je fais des petits boulots pendant l’été)

« What does he do ? He’s an travel agent » (= Que fait-il dans la vie ? Il est agent de voyage)

« Do your job well and your boss will be generous » (= Fais bien ton travail et ton patron sera généreux)

 

DO pour remplacer un verbe

En anglais, on utilise souvent do comme on emploie « faire » en français : pour remplacer un autre verbe, mais c’est assez familier, et on le fait uniquement à l’oral.

 

Par exemple :

« I have to do my hair before leaving. » (= Je dois m’occuper de mes cheveux avant de partir.)

DO peut remplacer les verbes « brush » (brosser) ou « wash » (laver)

 

« I’ll do the washing up if you do the car. » (= Je ferai la vaisselle si tu laves la voiture.)

DO peut remplacer « clean the dishes »

 

Des expressions courantes avec DO

Do harm

Faire du mal

Do well

Réussir

Do your best

Faire de ton mieux

Do a favour

Faire / accorder une faveur

Do business

Faire des affaires

 

Les difficultés de conjugaison en anglais :

 

Quand employer MAKE ?

On emploie le verbe MAKE pour parler de création ou de construction.

 

MAKE pour fabriquer un objet, une chose

Pour mémoriser ça, c’est simple, regardez les étiquettes de vos vêtements !

Il est écrit « MADE IN CHINA » (fabriqué en Chine)

 

Par exemple :

« I am making a Mother’s Day card. » (= Je suis en train de faire une carte pour la fête des mères)

« That factory makes brakes for cars. » (= Cette usine fabrique des freins pour voitures)

« Anna is making a tower of bricks. » (Anna fait une tour avec des briques)

« Patty has made a beautiful dress » (= Patty a fait une belle robe)

 

MAKE pour parler de cuisine, de nourriture

Par exemple :

 

« She is making a coffee » (= Elle fait un café)

« He has made a chocolate cake » (= Il a fait un gâteau au chocolat)

« Wendy is making a meal » (= Wendy fait à manger)

« Make me breakfast please ! » (= Prépare-moi un petit-déjeuner s’il te plait)

 

Des exceptions de l’emploi de MAKE :

Parfois, MAKE ne signifie ni créer ni construire, voici quelques exemples courants à connaitre :

 

Make a promess

Faire une promesse

Make a suggestion

Faire une suggestion

Make a reservation

Faire une réservation

Make progress

Faire des progrès

Make a speech

Faire un discours

Make peace

Faire la paix

Make a good point

Marquer un point

Make love

Faire l’amour

 

Attention à la traduction !

Vous avez remarqué que vous ne devez pas systématiquement traduire DO ou MAKE par « faire » en français.

Exemples :

 

« Make money » se traduit par « gagner de l’argent »

« Do your hair » se traduit par « coiffe-toi »

 

Et « faire » ne se traduit pas non plus forcément par DO ou MAKE !

Exemples :

« Faire la cuisine » se dit « to cook »

« Faire du vélo » se dit « to ride a bike »

 

Les autres cours de conjugaison anglaise :

Les verbes modaux :

Les verbes irréguliers :

Laisser un commentaire ou poser une question

Votre adresse email ne sera pas publiée. Il faut remplir les cases signalées par une étoile *