Cada lengua tiene sus propias expresiones que no pueden traducirse directamente porque carecerían de sentido: son los modismos.
Así que no es necesario aprender a traducir expresiones idiomáticas al inglés, sino memorizar lo que significan.
Te pondré un ejemplo:
En español decimos:
«Llueve a cántaros».
Si quieres decir lo mismo en inglés, no puedes decir:
“It’s raining jugs” ¡¡NO!!
No, en inglés hay que decir:
Expresión inglesa | Equivalente en español | Audio |
---|---|---|
“it’s raining cats and dogs” | “Llueve a cántaros” |
Índice →
Expresiones idiomáticas evidentes
Fáciles de memorizar.
Expresiones básicas que debes conocer
Expresión en inglés | Significado en español | Audio |
---|---|---|
drive you crazy | volverse loco | |
to beat around the bush | andarse por las ramas | |
as good as gold | adorable, bien educado | |
a piece of cake | algo muy fácil | |
feel under the weather | no encontrarse bien, estar enfermo | |
Bob’s your uncle | todo está bien, todo va a estar bien | |
like taking candy off a baby | muy fácil de hacer | |
to do something for Britain | dedicarse a algo a fondo | |
every cloud has a silver lining | Siempre hay algo positivo en una situación negativa (no hay mal que por bien no venga) |
Modismos que hablan de partes del cuerpo
Expresión en inglés | Significado en español | Audio |
---|---|---|
a pain in the neck / in the ass | molesto, aburrido (alguien o algo) | |
cost an arm and a leg | algo caro, que cuesta un ojo de la cara | |
play it by ear | avanzando a ciegas, al azar, improvisando | |
to get something off your chest | aliviarse de algo hablando | |
to have cold feet | estar preocupado, ansioso, arrepentido | |
to keep an eye on something | vigilar, controlar algo | |
to go over your head | no entender algo | |
the apple of my eye | la niña de mis ojos | |
work one’s fingers to the bone | trabajar duro | |
to catch somebody red-handed | pillar a alguien con las manos en la masa |
Expresiones relacionadas con la comida
Expresión en inglés | Significado en español | Audio |
---|---|---|
it is a piece of cake | es fácil, sencillo (es pan comido) | |
to bite off more than you can chew | morder más de lo que se puede masticar: pero no solo cuando se trata de comida | |
to be in a pickle / a bit of a pickle | tener un problema (no muy grave) | |
to butter someone up | engatusar, hacer algo para obtener el favor de alguien | |
in a nutshell | muy simple, muy claramente | |
spill the beans | irse de la lengua | |
icing on the cake | la guinda del pastel |
Expresiones sobre animales
Expresión en inglés | Significado en español | Audio |
---|---|---|
a little bird told me | un pajarito me dijo / oí decir | |
and pigs can fly | cuando las ranas tengan pelo | |
kill two birds with one stone | matar dos pájaros de un tiro | |
sleep with the fishes | morir | |
put the cat among the pigeons | crear problemas | |
let the cat out of the bag | revelar un secreto | |
to have a frog in one’s throat | carraspera | |
it’s raining cats and dogs | llueve a cántaros | |
to eat like a horse | comer como un cerdo |
Para el trabajo
Expresión en inglés | Significado en español | Audio |
---|---|---|
put off | dejar algo para mañana, procastinar | |
take off | aumentar | |
people person | persona extrovertida | |
have a lot on your plate | tienen mucha responsabilidad | |
selling like hotcakes | se venden como rosquillas / se venden muy bien | |
think outside the box | pensar diferente, ser creativo | |
win-win situation | una situación beneficiosa para todos | |
test the waters | tantear el terreno | |
bang for the buck | aprovécharlo al máximo | |
on the back burner | no prioritario, que puede esperar | |
in the red | en números rojos, finanzas negativas | |
in the black | beneficios, buenas finanzas |
Ya hemos visto 70 de las frases hechas más comunes.
No intentes aprendértelas todas de golpe, ve poco a poco y, sobre todo, ¡intenta utilizarlas!
¿Por qué es importante conocer las expresiones idiomáticas en inglés?
Estos modismos forman parte del lenguaje cotidiano. Y los ingleses, como los españoles, las utilizan mucho.
Si no conoces ninguna, corres el riesgo de no entender ciertas conversaciones. O incluso entender lo contrario de lo que te dicen.
Te pondré un ejemplo:
Si te decimos:
“She’s sleeping with the fishes“
Es probable que estalles en carcajadas, preguntándote qué tipo de organismo fue capaz de utilizar esta mujer para semejante aventura…
Excepto que eso no significa que duerma con peces, ¡significa que está muerta!
¿Te das cuenta de la embarazosa confusión?
¿Cómo se aprenden?
Te daré una lista de estas famosas expresiones.
No una lista de todas las expresiones idiomáticas, ¡eso no serviría de nada!
Hay cientos de ellas, y no es necesario conocerlas todas: solo las que utilizamos más a menudo.
Te he mostrado 70 frases hechas más comunes.
¿Cómo pueden clasificarse estas expresiones?
Pero no una lista en orden alfabético, ¡porque así nunca la memorizarás!
He clasificado estas expresiones por temas, porque así es como funciona el cerebro: ordena las cosas de forma lógica.
¿Cómo se aprenden?
Lo siguiente que te aconsejo es que aprendas 5 expresiones e intentes utilizarlas en una discusión o intercambio con un angloparlante o un compañero de aprendizaje.
¿No tienes compañero de aprendizaje? Publica tu solicitud en la página de Facebook de IspeakSpokeSpoken y encontrarás a alguien serio con quien hablar: podréis intercambiar ideas y progresar juntos.
La semana siguiente, aprende 5 expresiones nuevas, y así sucesivamente…
Y no es necesario conocerlas todas.
Cuando oigas una expresión en una serie o película que no conozcas, puedes venir a echar un vistazo a este artículo, o a la ficha que te habrás descargado al final del artículo (colgada en tu despacho o aseo ;)).
Descargar esta ficha en PDF
Descarga la hoja informativa en formato PDF.
Expresiones idiomáticas que debes conocer en inglés.
Aquí encontrarás la hoja descargable con todas estas expresiones, que podrás descargar, imprimir y exponer en tu oficina (o en cualquier otro lugar).
Otras fichas de vocabulario intermedio
- Los 200 adjetivos ingleses más frecuentes por orden alfabético
- Falsos amigos en inglés: 60 falsos amigos que hay que conocer (especialmente los 4 primeros)
- El cuerpo humano en inglés : lista completa de vocabulario (100 palabras +)
- Describir una imagen en inglés: más de 100 palabras y expresiones
- Fiestas inglesas y americanas: el vocabulario de las tradiciones
- Vocabulario navideño en inglés: la lista completa
- Phrasal verbs en inglés: lista de los 76 verbos más frecuentes
- El tiempo en inglés: todo el vocabulario y las expresiones
- Vocabulario completo de alimentos y cocina en inglés (250 palabras)
- Wanna / gonna / gotta / kinda /… : ¿cómo utilizarlos?
Me gusto como explicaron los modismos, lo entendi todo, me parecio facil..
Awesome, keep up the good work.
Me pareció fantástico porque realmente en el hablar cotidiano se usa mucho las expresiones idiomáticas y sin uno no las aprende pues muchas veces no entendemos,que nos están diciendo porque no se puede traducir literalmente.
You are right! Thanks for your comment. Muchas gracias.
Trabajo como intérprete y es a veces difícil poner de un idioma al otro, el significado correcto. En general los sudamericanos usan muchas expresiones de este tipo. Gracias por la gran ayuda!
Hello!
Thank you for your message.
Entiendo, el trabajo de intérprete realmente puede presentar desafíos únicos, especialmente con las expresiones idiomáticas y las sutilezas culturales.
Hang in there!💪