Comme les verbes modaux can et could, l’expression to be able to sert à exprimer en anglais la capacité, la possibilité.
Mais qu’est-ce qui la différencie justement “to be able to” de “can” ou “could” ? Comme l’utiliser au présent, au passé et au futur ?
Fiche pratique !
Table des matières →
Au présent : la différence entre be able to et can
En anglais, l’expression be able to a un sens très proche de can. Toutefois, il existe 3 grands cas de figure où on la préférera à ce verbe modal :
- Lorsque l’usage de can est grammaticalement impossible
- Pour parler de capacités ou incapacités temporaires
- Dans un registre plus formel.
28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
1. Privilégier be able to lorsque l’usage de can est grammaticalement impossible
L’usage du verbe modal can n’est pas toujours possible – à plus forte raison lorsqu’il est couplé à un autre verbe modal. Dans ce genre de situations, vous pouvez exprimer la capacité en utilisant l’expression be able to.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
They should be able to walk across the river. | Ils devraient pouvoir traverser la rivière à pied. |
INCORRECT : They should can walk across the river.
2. Privilégier be able to pour parler de capacités ou incapacités temporaires
En général, on privilégie le verbe modal can pour exprimer des capacités (ou des incapacités) ou des aptitudes (ou des inaptitudes) acquises sur le temps long. À l’inverse, on préfère l’expression be able to pour faire référence à des (in)capacités ou des (in)aptitudes ponctuelles, passagères.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
I can play the piano – my brother taught me. | Je sais jouer du piano – mon frère me l’a appris. | |
I’m not able to play the piano – I broke my left hand, last week. | Je ne peux pas jouer de piano – je me suis cassé la main gauche la semaine dernière. |
3. Privilégier be able to pour un registre plus formel
Be able to constitue généralement une alternative plus formelle, plus soutenue, plus diplomate que le simple can.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
I am deeply sorry, Albert, but I am not able to help you with your thesis. | Je suis profondément désolé, Albert, mais je ne suis pas en mesure de t’aider avec ta thèse. |
Au passé : la différence entre was able to et could
Nous venons de voir qu’en anglais, be able to a un sens très proche de can. En toute logique, il en va de même pour was/were able to et could puisque :
- was et were correspondent au verbe be au prétérit
- could correspond au modal can au prétérit
Choisissez en fonction du registre de votre phrase, et de si vous parlez d’actions dans le passé plutôt que de simples possibilités.
Privilégier was/were able to pour parler de réalisations passées dans des phrases affirmatives
Si l’on préfère was/were able to pour parler de réalisations passées dans des phrases affirmatives, c’est parce qu’on fait allusion à des faits avérés plutôt qu’à de simples possibilités. Or, could est justement utilisé, très fréquemment, pour évoquer des possibilités.
Cette phrase exprime un fait avéré :
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
Only one person was able to stay underwater for 15 minutes without breathing. | Une seule personne a pu rester sous l’eau pendant 15 minutes sans respirer. |
Cette phrase, bien qu’elle aussi correcte, n’exprime pas un fait mais une possibilité :
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
Only one person could stay underwater for 15 minutes without breathing. | Une seule personne pourrait rester sous l’eau pendant 15 minutes sans respirer. |
C’est pour cette raison que dans la traduction française, on préférera employer le conditionnel !
Privilégier wasn’t/weren’t able to pour une phrase négative dans un registre plus formel
Pour exprimer une incapacité ou une inaptitude au passé, vous pouvez utiliser :
- soit could not ou couldn’t
- soit was not able to ou wasn’t able to (ou were not able to ou weren’t able to)
Was not able to ou were not able to constituent toutefois une alternative plus formelle, plus soutenue.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
She couldn’t finish the duck I had cooked. | Elle n’a pas pu finir le canard que j’avais cuisiné. | |
She was not able to finish the duck I had cooked. |
Au futur : l’usage de will be able to et would be able to
L’expression will be able to est utilisée pour exprimer la capacité ou la possibilité au futur.
C’est pratique, puisque les auxiliaires modaux will et can ne peuvent pas être combinés. À l’inverse, will be able to (ou won’t be able to, dans sa forme contractée) traduit l’incapacité ou l’impossibilité, toujours au futur. L’expression would be able to, quant à elle, indique une hypothèse.
Privilégier will be able to pour parler d’une capacité ou possibilité future
L’expression will be able to est très pratique puisqu’elle permet d’éviter l’emploi de can au futur. En effet, will can est à bannir de votre vocabulaire – sauf si vous cultivez l’affreux dessein de voir votre prof d’anglais s’étrangler…
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
I promise you that you will be able to draw by the end of this book. | Je vous promets que vous saurez dessiner d’ici la fin de ce livre. |
INCORRECT : I promise you that you will can draw by the end of this book.
Privilégier would be able to pour émettre une hypothèse
Would est aussi un verbe modal : c’est la forme au prétérit de will. Combiné à be able to, il sert à émettre une hypothèse.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
He would be able to walk if he used his crutch. | Il serait en capacité de marcher s’il utilisait sa béquille. |
28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
Les autres “be expressions“
Hormis be able to, la langue anglaise a d’autres expressions très courantes formées avec to be. Voyons celles qu’il faut retenir.
Be about to
Be about to est utilisé pour parler de choses sur le point de se produire.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
I’m about to bungee jump – can you even imagine? | Je suis sur le point de sauter à l’élastique – tu y crois ? |
Au passé, be about to peut faire référence à des choses qui devaient se produire mais qui, finalement, ne sont pas arrivées.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
I was about to buy a PlayStation 5, but someone entered the shop and got the last one. | J’étais sur le point d’acheter une PlayStation 5, mais quelqu’un est entré dans le magasin et a pris la dernière. |
Be due to
Be due to est utilisé pour parler de choses qui sont attendues ou prévues à un certain moment. Cette formule est très fréquemment couplée à une expression temporelle.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
The plane is due to land at 10:28. | L’avion doit atterrir à 10h28. |
Be likely to
Be likely to est utilisé pour évoquer le caractère probable (ou improbable en remplaçant likely par unlikely) des choses.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
Are children who like to read likely to study foreign languages at secondary school? | Les enfants qui aiment lire sont-ils susceptibles d’étudier des langues étrangères au collège ? |
Be meant to
Be meant to est utilisé pour parler de ce qui est souhaitable ou de ce qui est censé se produire.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
I’m so sorry – my onion quiche was meant to smell good… | Je suis vraiment désolé – ma quiche à l’oignon était censée sentir bon… |
Be supposed to
Be supposed to est utilisé pour évoquer des obligations ou des accords.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
Where is Sam? He was supposed to be with you at Jane’s! | Où est Sam ? Il était censé être avec toi chez Jane ! |
Be supposed to est également utilisé pour parler d’attentes ou de croyances à propos de choses diverses.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
It’s supposed to be a nice zoo, with no cages at all. | On dit que c’est un zoo chouette, sans aucune cage. |
Exercice sur l’emploi de to be able to
Practice makes perfect! Traduisez ces phrases depuis le français vers l’anglais puis vérifiez vos réponses. Attention : elles contiennent toutes l’expression able to… sauf une !
- Je n’ai pas pu nager aujourd’hui – la piscine était fermée.
- Il a réussi à battre le record dès son premier essai !
- Les enfants n’ont pas pu finir leur repas à l’école car ce n’était pas très bon.
- Pourrez-vous rendre visite à grand-mère à Noël prochain ?
- – Sais-tu jouer de la guitare ? – Oui, j’ai pratiqué pendant huit ans !
- C’est bien de savoir écouter les gens.
- À l’avenir, toutes les voitures pourront voler.
- Si j’arrive à partir du travail plus tôt, je pourrai peut-être venir à votre fête.
- Pouvoir la voir une dernière fois fut un grand soulagement.
- Tu pourras me rendre visite quand je serai en Écosse ?
Numéro | Réponses | Audio |
---|---|---|
1. | I was not able to swim today – the swimming pool was closed. | |
2. | He was able to beat the record from his first try! | |
3. | The kids weren’t able to finish their meal at school for it wasn’t very good. | |
4. | Will you be able to visit grandma next Christmas? | |
5. | – Can you play the guitar? – Yes, I’ve practiced for eight years! | |
6. | It’s good to be able to listen to people. | |
7. | In the future, all cars will be able to fly. | |
8. | If I can leave work early, I may be able to come to your party. | |
9. | Being able to see her one last time was a big relief. | |
10. | Will you be able to visit me when I’m in Scotland? |
Très belle œuvre de l’esprit
Soyez en félicité monsieur Camille
Thanks a lot!