D’où vient le mot Tongue-twister ?
- Tongue = la langue
- To twist = tordre
Le tongue-twister est donc une phrase qui va vous tordre la langue !
L’objectif d’un virelangue est d’emmêler la langue de celui qui le prononce. Ainsi, ils sont généralement construits d’une succession de mots ou de sons difficiles à enchaîner à l’oral.
Il n’y a pas toujours de sens logique. Les traductions que je vous propose ici de ces virelangues sont adaptées au français pour que vous en compreniez le sens général. Il ne s’agit pas de traductions littérales.
Les virelangues ou Tongue-twisters sont un excellent exercice pour améliorer votre prononciation en anglais tout en vous amusant. Pour vous entraîner à les prononcer à l’oral, je vous conseille de commencer lentement et d’accélérer progressivement.
Voici une sélection de 14 virelangues populaires chez nos amis anglophones, avec la phonétique et des enregistrements pour vous entraîner à l’oral :
Table des matières →
Tongue twister #1
➤ Ce virelangue challenge votre capacité à enchaîner plusieurs fois consécutivement le son /r/
Virelangue en anglais | Phonétique | Traduction en français | Audio |
---|---|---|---|
Rory the warrior and Roger the worrier were reared wrongly in a rural brewery. | ɔri ðə ˈwɔriər ænd ˈrɑʤər ðə ˈwɜriər wɜr rɪrd ˈrɔŋli ɪn ə ˈrʊrəl ˈbruəri | Rory le guerrier et Roger l’inquiet ont été élevés à tort dans une brasserie rurale. |
Tongue twister #2
➤ Ici, on enchaîne les /θ/. Attention à ne pas trop arroser votre voisin de devant. Ce n’est pas très COVID-friendly !
Virelangue en anglais | Phonétique | Traduction en français | Audio |
---|---|---|---|
I thought a thought. But the thought I thought Wasn’t the thought I thought I thought. If the thought I thought I thought, Had been the thought I thought, I wouldn’t have thought I thought. | aɪ θɔːt ə θɔːt bʌt ðə θɔːt aɪ θɔːt wɒznt ðə θɔːt aɪ θɔːt aɪ θɔːt ɪf ðə θɔːt aɪ θɔːt aɪ θɔːt hæd biːn ðə θɔːt aɪ θɔːt aɪ ˈwʊdnt hæv θɔːt aɪ θɔːt | J’ai eu une pensée.Mais la pensée à laquelle j’ai pensé N’était pas celle à laquelle je pensais penser. Si la pensée à laquelle je pensais penser, pensai-je, Avait été la pensée que je pensais Je n’aurais pas pensé à cette pensée. |
28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
Tongue twister #3
➤ Même style que le virelangue précédent. Ici, la difficulté réside dans l’alternance des sons /ð/ et /θ/.
Virelangue en anglais | Phonétique | Traduction en français | Audio |
---|---|---|---|
The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday. | ðə ˈθɜːti-θriː θiːvz θɔːt ðæt ðeɪ θrɪld ðə θrəʊn θruːˈaʊt ˈθɜːzdeɪ | Les trente-trois voleurs pensaient avoir électrisé le trône tout au long de la journée de jeudi. |
Tongue twister #4
➤ Encore des /r/, toujours des /r/ !
Virelangue en anglais | Phonétique | Traduction en français | Audio |
---|---|---|---|
Round and round the rugged rocks the ragged rascal ran. | raʊnd ænd raʊnd ðə ˈrʌgɪd rɒks ðə ˈrægɪd ˈrɑːskəl ræn | Le coquin enragé courait partout sur les rochers escarpés. |
Tongue twister #5
➤ Le virelangue classique par définition chez nos amis britanniques. Il est l’équivalent des chaussettes de notre célèbre archiduchesse. Un enchaînement technique de sons /ʃ/.
Virelangue en anglais | Phonétique | Traduction en français | Audio |
---|---|---|---|
She sells seashells on the seashore. The shells she sells are seashells, I’m sure. And if she sells seashells on the seashore, Then I’m sure she sells seashore shells. | ʃiː sɛlz ˈsiːˌʃɛlz ɒn ðə ˈsiːʃɔː ðə ʃɛlz ʃiː sɛlz ɑː ˈsiːˌʃɛlz aɪm ʃʊə ænd ɪf ʃiː sɛlz ˈsiːˌʃɛlz ɒn ðə ˈsiːʃɔː ðɛn aɪm ʃʊə ʃiː sɛlz ˈsiːʃɔː ʃɛlz | Elle vend des coquillages au bord de la mer. Les coquilles qu’elle vend sont des coquillages, j’en suis sûr. Et si elle vend des coquillages au bord de la mer, Alors je suis sûr qu’elle vend des coquilles de bord de mer. |
Tongue twister #6
➤ Un autre classique chez les enfants d’outre-manche. La difficulté est de le prononcer plusieurs fois à la suite en allant vite.
Virelangue en anglais | Phonétique | Traduction en français | Audio |
---|---|---|---|
Red lorry, yellow lorry. | rɛd ˈlɒri ˈjɛləʊ ˈlɒri | Camion rouge, camion jaune. |
Tongue twister #7
➤ Plusieurs virelangues sont construits sur le modèle suivant, avec différents sons mis en avant selon les versions. Voici le virelangue classique du woodchuck où il faut rapidement enchaîner les /w/ et les /ʧ/.
Virelangue en anglais | Phonétique | Traduction en français | Audio |
---|---|---|---|
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? He would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood as a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood. | haʊ mʌʧ wʊd wʊd ə ˈwʊdˌʧʌk ʧʌk ɪf ə ˈwʊdˌʧʌk kʊd ʧʌk wʊd hiː wʊd ʧʌk hiː wʊd, æz mʌʧ æz hiː kʊd ænd ʧʌk æz mʌʧ wʊd æz ə ˈwʊdˌʧʌk wʊd ɪf ə ˈwʊdˌʧʌk kʊd ʧʌk wʊd | Quelle quantité de bois une marmotte pourrait-elle jeter si une marmotte pouvait jeter du bois ? Elle en jetterait, pour sûr, autant qu’elle le pourrait, et elle jetterait autant de bois que le pourrait une marmotte si une marmotte pouvait jeter du bois. |
Tongue twister #8
➤ Encore un peu de travail sur le son /r/
Virelangue en anglais | Phonétique | Traduction en français | Audio |
---|---|---|---|
Rory’s lawn rake rarely rakes really right. | ˈrɔriz lɔn reɪk ˈrɛrli reɪks ˈrɪli raɪt | Le râteau à gazon de Rory ratisse rarement bien. |
Tongue twister #9
➤ Attention à ce virelangue qui peut facilement partir en contrepétrie ! Pour info: sleet est de la neige fondue. Je vous laisse extrapoler le reste !
Virelangue en anglais | Phonétique | Traduction en français | Audio |
---|---|---|---|
I slit the sheet, the sheet I slit, and on the slitted sheet I sit. | aɪ slɪt ðə ʃiːt, ðə ʃiːt aɪ slɪt, ænd ɒn ðə ˈslɪtɪd ʃiːt aɪ sɪt | J’ai fendu la feuille, la feuille que j’ai fendue, et sur la feuille fendue je m’assieds. |
Tongue twister #10
➤ Préparez vos parapluies ! L’enchaînement de tous ces sons /p/ n’est pas aisé !
Virelangue en anglais | Phonétique | Traduction en français | Audio |
---|---|---|---|
Peter Piper picked a peck of pickled peppers; A peck of pickled peppers Peter Piper picked; If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked? | ˈpiːtə ˈpaɪpə pɪkt ə pɛk ɒv ˈpɪkld ˈpɛpəz ə pɛk ɒv ˈpɪkld ˈpɛpəz ˈpiːtə ˈpaɪpə pɪkt ɪf ˈpiːtə ˈpaɪpə pɪkt ə pɛk ɒv ˈpɪkld ˈpɛpəz weəz ðə pɛk ɒv ˈpɪkld ˈpɛpəz ˈpiːtə ˈpaɪpə pɪkt | Peter Piper a ramassé une becquée de poivrons au vinaigre ; Une becquée de poivrons au vinaigre que Peter Piper a ramassés ; Si Peter Piper a ramassé une becquée de poivrons au vinaigre, Où est la becquée de poivrons au vinaigre que Peter Piper a ramassée ? |
Tongue twister #11
➤ Un virelangue sympathique, qui relève presque de la poésie !
Virelangue en anglais | Phonétique | Traduction en français | Audio |
---|---|---|---|
Birdie birdie in the sky laid a turdie in my eye. If cows could fly I’d have a cow pie in my eye. | ˈbɜrdi ˈbɜrdi ɪn ðə skaɪ leɪd ə ˈtɜrdi ɪn maɪ aɪ ɪf kaʊz kʊd flaɪ aɪd hæv ə kaʊ paɪ ɪn maɪ aɪ | Petit oiseau, petit oiseau dans le ciel m’a mis un petit caca dans l’œil. Si les vaches pouvaient voler, j’aurais une tourte de vache dans l’œil. |
28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
Tongue twister #12
➤ Encore un favori des enfants ici. L’enjeu est d’être capable d’enchaîner cette phrase plusieurs fois en accélérant !
Virelangue en anglais | Phonétique | Traduction en français | Audio |
---|---|---|---|
I love New York, unique New York. I love unique New York. | aɪ lʌv njuː jɔːk juːˈniːk njuː jɔːk aɪ lʌv juːˈniːk njuː jɔːk | J’aime New York. Unique New York. J’aime l’unique New York. |
Tongue twister #13
➤ Ce virelangue va mettre à l’épreuve votre capacité à enchaîner les sons /ɪks/ et /ɪk/ sur des monosyllabes.
Virelangue en anglais | Phonétique | Traduction en français | Audio |
---|---|---|---|
Six sick hicks nick six slick bricks with picks and sticks. | sɪks sɪk hɪks nɪk sɪks slɪk brɪks wɪð pɪks ænd stɪks | Six ploucs malades piquent six briques avec des pioches et des bâtons. |
Tongue twister #14
➤ Pour finir, en voici un bien corsé. Au-delà du sens profondément philosophique de ce virelangue, la difficulté consiste ici à enchaîner les sons /uː/, /ʌ/, /aɪ/ et /eɪ/
Virelangue en anglais | Phonétique | Traduction en français | Audio |
---|---|---|---|
Luke Luck likes lakes. Luke’s duck likes lakes. Luke Luck licks lakes. Luck’s duck licks lakes. Duck takes licks in lakes Luke Luck likes. Luke Luck takes licks in lakes duck likes. | luːk lʌk laɪks leɪks luːks dʌk laɪks leɪks luːk lʌk lɪks leɪks lʌks dʌk lɪks leɪks dʌk teɪks lɪks ɪn leɪks luːk lʌk laɪks luːk lʌk teɪks lɪks ɪn leɪks dʌk laɪks | Luke Luck aime les lacs. Le canard de Luke aime les lacs. Luke Luck lèche les lacs. Le canard de Luck lèche les lacs. Le canard lèche les lacs que Luke aime. Luke Luck lèche les lacs que le canard aime. |
Les autres cours de prononciation en anglais
- Alphabet phonétique international : règles et fichiers audio
- Alphabet anglais : lettres, prononciation et remarques
- Les diphtongues en anglais : apprendre à les prononcer
- L’accent tonique anglais : quelles syllabes accentuer dans un mot ?
- Comment prononcer le -ed à la fin des mots en anglais ?
- Comment prononcer le TH correctement en anglais ?
- 3 techniques pour améliorer son accent en anglais
28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
no i didn’t like it I don’t find it funny
because it’s going too fast for me, but i will do it again tomorrow
Hello,
It’s OK, just take your time!
Have a nice day.
Hello Adrien ,
Very very difficult for me.
Hello Christine,
Cela demande en effet un peu d’entrainement. N’hésite pas à laisser reposer et à y revenir dessus de temps en temps pour voir te sprogrès.
Have a nice day.
Many thanks for this super Vidéo
You’re welcome!
Hi,
Difficult but so funny !!!
Thank you for your feedback!
zigomatiques tétanisés
mâchoire endolorie
mais un excellent moment
Thanks for your feedback Monique.
Bonjour,
Merci beaucoup pour cette leçon. Permettez moi de vous proposer cette phrase :
“Betty botter bought a bit of butter, but a bit of butter betty botter was bitter, so betty botter bought another bit of butter better than the bit of butter betty botter bought before”
Brilliantly brilliant!