Téléchargez votre kit
complet pour vous (re)mettre à l'anglais dans les minutes qui viennent.

37 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible immédiatement.

Cet article a été rédigé par Thomas Gauthier pour Ispeakspokespoken.com.

Les virelangues ou Tongue-twisters sont un excellent exercice pour travailler votre prononciation tout en vous amusant.

D’où vient le mot Tongue-twister??

  1. Tongue = la langue
  2. To twist = tordre

Le tongue-twister est donc une phrase qui va vous tordre la langue !

Voici une sélection de virelangues populaires chez nos amis anglophones, avec la phonétique et des enregistrements pour vous entraîner à l’oral.

le guide complet pour apprendre l'anglais

PREMIÈRE VISITE ?

RECEVEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE GUIDE GRATUIT POUR VOUS (RE)METTRE À L'ANGLAIS EN VOUS FAISANT PLAISIR

(37 PAGES ILLUSTRÉES - 100% CONCRET)

L’objectif d’un virelangue est d’emmêler la langue de celui qui le prononce. Ainsi, ils sont généralement construits d’une succession de mots ou de sons difficiles à enchaîner à l’oral.

Il n’y a pas toujours de sens logique. Les traductions que je vous propose ici de ces virelangues sont adaptées au français pour que vous en compreniez le sens général. Il ne s’agit pas de traductions littérales.

Pour vous entraîner à les prononcer à l’oral, je vous conseille de commencer lentement et d’accélérer progressivement.

Tongue twister #1

Ce virelangue challenge votre capacité à enchaîner plusieurs fois consécutivement le son /r/

Rory the warrior and Roger the worrier were reared wrongly in a rural brewery.

ˈrɔri ðə ˈwɔriər ænd ˈrɑʤər ðə ˈwɜriər wɜr rɪrd ˈrɔŋli ɪn ə ˈrʊrəl ˈbruəri

Rory le guerrier et Roger l’inquiet ont été élevés à tort dans une brasserie rurale.

Tongue twister #2

Ici, on enchaîne les /θ/. Attention à ne pas trop arroser votre voisin de devant. Ce n’est pas très COVID-friendly !

I thought a thought.
But the thought I thought
Wasn’t the thought I thought I thought.
If the thought I thought I thought,
Had been the thought I thought,
I wouldn’t have thought I thought.

aɪ θɔːt ə θɔːt
bʌt ðə θɔːt aɪ θɔːt
wɒznt ðə θɔːt aɪ θɔːt aɪ θɔːt
ɪf ðə θɔːt aɪ θɔːt aɪ θɔːt
hæd biːn ðə θɔːt aɪ θɔːt
aɪ ˈwʊdnt hæv θɔːt aɪ θɔːt

J’ai eu une pensée.Mais la pensée à laquelle j’ai pensé
N’était pas celle à laquelle je pensais penser.
Si la pensée à laquelle je pensais penser, pensai-je,
Avait été la pensée que je pensais
Je n’aurais pas pensé à cette pensée.

Tongue twister #3

Même style que le virelangue précédent. Ici, la difficulté réside dans l’alternance des sons /ð/ et /θ/.

The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.

ðə ˈθɜːti-θriː θiːvz θɔːt ðæt ðeɪ θrɪld ðə θrəʊn θruːˈaʊt ˈθɜːzdeɪ

Les trente-trois voleurs pensaient avoir électrisé le trône tout au long de la journée de jeudi.

Tongue twister #4

Encore des /r/, toujours des /r/ !

Round and round the rugged rocks the ragged rascal ran.

raʊnd ænd raʊnd ðə ˈrʌgɪd rɒks ðə ˈrægɪd ˈrɑːskəl ræn

Le coquin enragé courait partout sur les rochers escarpés.

Tongue twister #5

Le virelangue classique par définition chez nos amis britanniques. Il est l’équivalent des chaussettes de notre célèbre archiduchesse. Un enchaînement technique de sons /ʃ/.

She sells seashells on the seashore.
The shells she sells are seashells, I’m sure.
And if she sells seashells on the seashore,
Then I’m sure she sells seashore shells.

ʃiː sɛlz ˈsiːˌʃɛlz ɒn ðə ˈsiːʃɔː
ðə ʃɛlz ʃiː sɛlz ɑː ˈsiːˌʃɛlz aɪm ʃʊə
ænd ɪf ʃiː sɛlz ˈsiːˌʃɛlz ɒn ðə ˈsiːʃɔː
ðɛn aɪm ʃʊə ʃiː sɛlz ˈsiːʃɔː ʃɛlz

Elle vend des coquillages au bord de la mer.
Les coquilles qu’elle vend sont des coquillages, j’en suis sûr.
Et si elle vend des coquillages au bord de la mer,
Alors je suis sûr qu’elle vend des coquilles de bord de mer.

Tongue twister #6

Un autre classique chez les enfants d’outre-manche. La difficulté est de le prononcer plusieurs fois à la suite en allant vite.

Red lorry, yellow lorry.

rɛd ˈlɒri ˈjɛləʊ ˈlɒri

Camion rouge, camion jaune.

Tongue twister #7

Plusieurs virelangues sont construits sur le modèle suivant, avec différents sons mis en avant selon les versions. Voici le virelangue classique du woodchuck où il faut rapidement enchaîner les /w/ et les /ʧ/.

How much wood would a woodchuck chuck
if a woodchuck could chuck wood?
He would chuck, he would, as much as he could,
and chuck as much wood as a woodchuck would
if a woodchuck could chuck wood.

haʊ mʌʧ wʊd wʊd ə ˈwʊdˌʧʌk ʧʌk
ɪf ə ˈwʊdˌʧʌk kʊd ʧʌk wʊd
hiː wʊd ʧʌk hiː wʊd, æz mʌʧ æz hiː kʊd
ænd ʧʌk æz mʌʧ wʊd æz ə ˈwʊdˌʧʌk wʊd
ɪf ə ˈwʊdˌʧʌk kʊd ʧʌk wʊd

Quelle quantité de bois une marmotte pourrait-elle jeter
si une marmotte pouvait jeter du bois ?
Elle en jetterait, pour sûr, autant qu’elle le pourrait,
et elle jetterait autant de bois que le pourrait une marmotte
si une marmotte pouvait jeter du bois.

Tongue twister #8

Encore un peu de travail sur le son /r/

Rory’s lawn rake rarely rakes really right.

ˈrɔriz lɔn reɪk ˈrɛrli reɪks ˈrɪli raɪt

Le râteau à gazon de Rory ratisse rarement bien.

Tongue twister #9

Attention à ce virelangue qui peut facilement partir en contrepétrie ! Pour info: sleet est de la neige fondue. Je vous laisse extrapoler le reste !

I slit the sheet, the sheet I slit, and on the slitted sheet I sit.

aɪ slɪt ðə ʃiːt, ðə ʃiːt aɪ slɪt, ænd ɒn ðə ˈslɪtɪd ʃiːt aɪ sɪt

J’ai fendu la feuille, la feuille que j’ai fendue, et sur la feuille fendue je m’assieds.

Tongue twister #10

Préparez vos parapluies ! L’enchaînement de tous ces sons /p/ n’est pas aisé !

Peter Piper picked a peck of pickled peppers;
A peck of pickled peppers Peter Piper picked;
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

ˈpiːtə ˈpaɪpə pɪkt ə pɛk ɒv ˈpɪkld ˈpɛpəz
ə pɛk ɒv ˈpɪkld ˈpɛpəz ˈpiːtə ˈpaɪpə pɪkt
ɪf ˈpiːtə ˈpaɪpə pɪkt ə pɛk ɒv ˈpɪkld ˈpɛpəz
weəz ðə pɛk ɒv ˈpɪkld ˈpɛpəz ˈpiːtə ˈpaɪpə pɪkt

Peter Piper a ramassé une becquée de poivrons au vinaigre ;
Une becquée de poivrons au vinaigre que Peter Piper a ramassés ;
Si Peter Piper a ramassé une becquée de poivrons au vinaigre,
Où est la becquée de poivrons au vinaigre que Peter Piper a ramassée ?

Tongue twister #11

Un virelangue sympathique, qui relève presque de la poésie !

Birdie birdie in the sky laid a turdie in my eye.
If cows could fly I’d have a cow pie in my eye.

ˈbɜrdi ˈbɜrdi ɪn ðə skaɪ leɪd ə ˈtɜrdi ɪn maɪ aɪ
ɪf kaʊz kʊd flaɪ aɪd hæv ə kaʊ paɪ ɪn maɪ aɪ

Petit oiseau, petit oiseau dans le ciel m’a mis un petit caca dans l’œil.
Si les vaches pouvaient voler, j’aurais une tourte de vache dans l’œil.

Tongue twister #12

Encore un favori des enfants ici. L’enjeu est d’être capable d’enchaîner cette phrase plusieurs fois en accélérant ! 

I love New York, unique New York. I love unique New York.

aɪ lʌv njuː jɔːk juːˈniːk njuː jɔːk aɪ lʌv juːˈniːk njuː jɔːk

J’aime New York. Unique New York. J’aime l’unique New York.

Tongue twister #13

Ce virelangue va mettre à l’épreuve votre capacité à enchaîner les sons /ɪks/ et /ɪk/ sur des monosyllabes.

Six sick hicks nick six slick bricks with picks and sticks.

sɪks sɪk hɪks nɪk sɪks slɪk brɪks wɪð pɪks ænd stɪks

Six ploucs malades piquent six briques avec des pioches et des bâtons.

Tongue twister #14

Pour finir, en voici un bien corsé. Au-delà du sens profondément philosophique de ce virelangue, la difficulté consiste ici à enchaîner les sons /uː/, /ʌ/, /aɪ/ et /eɪ/

Luke Luck likes lakes. Luke’s duck likes lakes. Luke Luck licks lakes. Luck’s duck licks lakes. Duck takes licks in lakes Luke Luck likes. Luke Luck takes licks in lakes duck likes.

luːk lʌk laɪks leɪks luːks dʌk laɪks leɪks luːk lʌk lɪks leɪks lʌks dʌk lɪks leɪks dʌk teɪks lɪks ɪn leɪks luːk lʌk laɪks luːk lʌk teɪks lɪks ɪn leɪks dʌk laɪks

Luke Luck aime les lacs. Le canard de Luke aime les lacs. Luke Luck lèche les lacs. Le canard de Luck lèche les lacs. Le canard lèche les lacs que Luke aime. Luke Luck lèche les lacs que le canard aime.

Ce cours vous a aidé ? Partagez votre avis !

0 / 5 Note moyenne 4.65
  • Excellent ! I love them ! Difficultés croissantes ! Ca me rappelle l’épisode très amusant de “My Fair Lady” où le Professeur se faisait un malin plaisir à faire répéter des mots à Lisa Doolittle, des cailloux dans la bouche !

  • Regularly I practise in French . It is already an interesting exercise . Yesterday I visited a site about the same item in English ! I rewrited sentences . I like that ! Thanks a lot .

  • Merci vraiment pour les cours que je reçois en notification.c’est très bien je demande à tous les participants de profiter pleinement.

  • I achieved to the 10 th sentence then, I will go back later … awesome and very tiring exercice … to be consumed in moderation ; but so helpful to improve pronunciation

  • {"email":"Adresse e-mail non valide","url":"Adresse web non valide","required":"Champ obligatoire manquant"}

    Recevez votre kit complet pour vous (re)mettre à l'anglais dans les 5 minutes qui viennent.

    37 pages illustrées. Gratuit. Dispo immédiatement

    >