Kit
complet

Kit complet

Télécharger le kit pour apprendre à parler anglais.

Télécharger le kit pour apprendre à parler anglais.

37 pages illustrées. Gratuit.
Disponible immédiatement.

Adresse e-mail non valide

Would, should, could : différence, exemples et exercice

Mis à jour le

Très fréquents dans la langue anglaise à l’oral comme à l’écrit, would, should et could ont une chose en commun (en plus d’avoir une orthographe et une prononciation très proche) : ce sont tous les 3 des auxiliaires dits “modaux”. Ces verbes spéciaux permettent l’expression du cadre dans lequel se déroule une action : possibilité, obligation, autorisation, suggestion, etc. 

Ils présentent des caractéristiques uniques puisqu’ils n’ont :

  • pas d’infinitif
  • pas d’impératif
  • pas de forme en -ING
  • pas de terminaison en S à la 3ème personne du singulier

Mais au-delà de ce point commun, quelle est la différence entre would, should et could? Quand employer l’un au détriment des deux autres ? C’est ce que nous allons voir avec des explications simples, des exemples écrits et prononcés, et un exercice pour mêler la pratique à la théorie !

Quand utiliser would en anglais ?

En anglais, le verbe modal would s’utilise principalement pour exprimer le conditionnel, pour formuler une demande polie, pour traduire une probabilité, et pour évoquer une habitude dans le passé. 

Exemple : I would love to change the world – J’adorerais changer le monde.

Would est le prétérit de will, et sa forme négative est would not, qu’on peut contracter en wouldn’t. Détaillons chaque usage de l’auxiliaire would pour bien le distinguer de should et could !

Exprimer le mode conditionnel

Would s’emploie pour exprimer le mode conditionnel. Les situations ainsi évoquées sont imaginaires. Dans ce genre de cas, on croise très souvent la forme contractée de would, c’est-à-dire la lettre D précédée d’une apostrophe.

If she went to Vietnam, she’d have to go to Cambodia as well.

→ Si elle allait au Vietnam, elle devrait aussi se rendre au Cambodge.

Parler d’événements récurrents dans le passé

would s’emploie pour parler d’actions ou d’événements habituels, récurrents, mais appartenant au passé. Cet usage est plutôt formel et se croise généralement dans les romans ou autres récits.

My British friend and I would meet every Wednesday evening.

→ Mon ami britannique et moi avions l’habitude de nous retrouver tous les mercredis soirs.

Exprimer le futur dans le passé

would s’emploie pour exprimer le futur dans le passé.

When I was a child, I thought that I would become president of the United States!

→ Quand j’étais enfant, je pensais que je deviendrais président des États-Unis !

Remplacer will dans le discours indirect

would s’emploie pour remplacer le modal will dans le discours indirect.

My parents promised that they would help me moving out.

→ Mes parents ont promis qu’ils m’aideraient à déménager.

Traduire une volonté dans le passé

would s’emploie pour exprimer une volonté dans une situation passée. Dans ce genre d’usage, on utilise surtout la forme négative de would.

They brought their new TV back to Walmart but the shop wouldn’t give them their money back.

→ Ils ont ramené leur nouveau téléviseur à Walmart, mais le magasin n’a pas voulu les rembourser.

Formuler poliment des requêtes

would s’emploie pour formuler des demandes de manière polie.

Would you make lunch?

→ Auriez-vous la gentillesse de faire le déjeuner?

Tempérer certains verbes

would s’emploie fréquemment avec certains verbes pour exprimer plus de tact, plus de diplomatie. Ces verbes sont, par exemple :

  • advise → conseiller
  • imagine → imaginer
  • recommend → recommander
  • say → dire
  • suggest → suggérer 
  • think → penser

I’d recommend that you revise harder from now on.

→ Je vous conseillerais de réviser plus rigoureusement à partir de maintenant.

Quand utiliser l’auxiliaire modal would en anglais

Exemples de phrases avec would

Voici une série de phrases utilisant l’auxiliaire modal would à différents temps. Retrouvez :

  • l’exemple en anglais
  • sa transcription en phonétique
  • sa traduction en français
  • la phrase prononcée par un anglophone

Au présent

  • If I had more time I would learn English.
    ɪf aɪ hæd mɔː taɪm aɪ wʊd lɜːn ˈɪŋglɪʃ
    Si j’avais plus de temps j’apprendrais l’anglais.

Au passé (perfect)

  • If I had played, I would have won.
    ɪf aɪ hæd pleɪd aɪ wʊd hæv wʌn
    Si j’avais joué, j’aurais gagné.

Au passé (perfect continuous)

  • Had I come, I would have been sleeping the whole day.
    hæd aɪ kʌm aɪ wʊd hæv biːn ˈsliːpɪŋ ðə həʊl deɪ
    Je serais venu, j’aurais dormi toute la journée.

Télécharger la fiche-mémo en PDF.

“Comment utiliser would, should et could en anglais”

Adresse e-mail non valide

Quand utiliser should en anglais ?

En anglais, le verbe modal should s’utilise principalement pour formuler une prédiction, délivrer un conseil, une recommandation ou une suggestion, et exprimer une obligation, un reproche ou un regret. 

Exemple : You should be more careful – Tu devrais être plus prudent.

La forme négative de should est should not, qu’on peut contracter en shouldn’t. Détaillons chaque usage de l’auxiliaire should pour bien le distinguer de would et could !

Exprimer un idéal dans une situation

should s’emploie, le plus souvent, pour exprimer la meilleure chose à faire dans une situation donnée.

There should be more unionized employees in the US.

→ Il devrait y avoir plus d’employés syndiqués aux États-Unis.

Évoquer quelque chose qui ne s’est malheureusement pas produit

should s’emploie, dans sa forme négative, pour exprimer quelque chose qu’il aurait été pertinent de faire dans le passé, mais qui ne s’est pas produit.

You should have studied harder when you were in Princeton.

→ Tu aurais dû étudier plus sérieusement quand tu étais à Princeton.

Formuler une recommandation

should s’emploie pour formuler un conseil ou une suggestion.

Batman should tell Catwoman who he really is.

→ Batman devrait dire à Catwoman qui il est vraiment.

Parler de quelque chose susceptible d’arriver

should s’emploie pour parler d’un événement susceptible de se produire.

Francis should be here in twenty minutes.

→ Francis devrait arriver dans vingt minutes.

Traduire une possibilité

should s’emploie dans des phrases au conditionnel, avec if, pour traduire une possibilité. Il s’agit d’un usage particulièrement formel.

If you should decide not to come with me to the funeral, I will be very sad.

→ Si tu choisissais de ne pas m’accompagner à l’enterrement, je serais très triste.

Remercier quelqu’un

should s’emploie, principalement à l’oral et sous la forme shouldn’t have, pour remercier quelqu’un après un cadeau.

I got you a Maradona jersey from Argentina. – Oh Liz, you shouldn’t have!

→ – Je t’ai acheté un maillot de Maradona en Argentine. – Oh Liz, tu n’aurais pas dû !

Regretter que quelque chose se soit produit

should s’emploie pour exprimer la surprise ou un regret quant à quelque chose qui s’est produit dans le passé.

I’m surprised that your grandma should have said something so rude!

→ Je suis surpris que ta grand-mère ait dit quelque chose d’aussi grossier !

Quand utiliser l’auxiliaire modal should en anglais

Exemples de phrases avec should

Voici une série de phrases utilisant l’auxiliaire modal should à différents temps. Retrouvez :

  • l’exemple en anglais
  • sa transcription en phonétique
  • sa traduction en français
  • la phrase prononcée par un anglophone

Au présent

Au passé (perfect)

  • You should have brought an extra pair of socks.
    juː ʃʊd hæv brɔːt ən ˈɛkstrə peər ɒv sɒks
    Tu aurais dû apporter une paire de chaussettes supplémentaire.

Au passé (perfect continuous)

  • He should have been working harder.
    hiː ʃʊd hæv biːn ˈwɜːkɪŋ ˈhɑːdə
    Il aurait dû travailler plus dur.

Quand utiliser could en anglais ?

En anglais, le verbe modal could s’utilise principalement pour exprimer une capacité et pour formuler une possibilité ou une hypothèse. 

Exemple : Could you answer the phone? – Pourrais-tu répondre au téléphone ?

Could est le prétérit de can, et sa forme négative est could not, qu’on peut contracter en couldn’t. Détaillons chaque usage de l’auxiliaire could pour bien le distinguer de would et should !

Exprimer une possibilité dans le présent

Could s’emploie pour exprimer une possibilité dans le présent.

Your brother could be married, now.

→ Ton frère pourrait être marié, à l’heure qu’il est.

Exprimer une possibilité dans le passé

Could s’emploie pour parler d’une possibilité dans le passé. Dans ces cas, on utilise la construction could have suivi du participe passé.

My son could have been a French teacher, just like me.

→ Mon fils aurait pu devenir professeur de français, tout comme moi.

Exprimer une possibilité dans le futur

Could s’emploie pour exprimer une possibilité dans le futur. 

The war could get worse, I’m afraid

→ La guerre pourrait empirer, j’en ai peur…

Formuler une suggestion

Could s’emploie pour formuler des suggestions.

I had an argument with a colleague and I said things I didn’t mean. Could you buy him something nice?

→ – Je me suis disputé avec un collègue et j’ai dit des choses que je ne pensais pas. – Tu pourrais lui acheter quelque chose de chouette ?

Demander poliment

Could s’emploie pour demander la permission ou un service de manière formelle, polie. Il remplace alors le modal can.

Could you pass me the potatoes, please?

→ Pourriez-vous me passer les pommes de terre, s’il vous plaît ?

Parler d’une capacité révolue

Could s’emploie pour évoquer une capacité dans le passé, aujourd’hui révolue.

When I was a teenager, I could easily eat 500 grams of pasta at lunch!

→ Quand j’étais ado, je pouvais facilement avaler 500 grammes de pâtes au déjeuner !

Exprimer un regret

Could s’emploie pour exprimer un regret. Dans ces cas, on utilise la construction could have suivi du participe passé.

We could have accomplished great things together.

→ Nous aurions pu accomplir de grandes choses ensemble.

Évoquer une forte possibilité

Could s’emploie, associé à not, pour exprimer parfois la forme négative du verbe modal must. Dans ces cas, couldn’t et couldn’t have suivis du participé passé expriment une possibilité très forte.

A cat couldn’t have destroyed the whole garden!

→ Un chat n’aurait jamais pu détruire tout le jardin !

Remplacer can dans le discours indirect

Could s’emploie pour remplacer le modal can dans le discours indirect.

Your friend told me I could smoke in the kitchen.

→ Ton ami m’a dit que je pouvais fumer dans la cuisine.

Manifester une forte désapprobation

Could s’emploie avec how pour exprimer une désapprobation forte. Il sert ainsi à montrer un profond désaccord avec une action commise par quelqu’un d’autre.

How could he give away his dog only because he was too noisy?

→ Comment a-t-il pu abandonner son chien uniquement parce qu’il faisait trop de bruit ?

Quand utiliser l’auxiliaire modal could en anglais

Exemples de phrases avec could

Voici une série de phrases utilisant l’auxiliaire modal could à différents temps. Retrouvez :

  • l’exemple en anglais
  • sa transcription en phonétique
  • sa traduction en français
  • la phrase prononcée par un anglophone

Au présent

  • You could learn English.
    juː kʊd lɜːn ˈɪŋglɪʃ
    Tu pourrais apprendre l’anglais.

Au passé (perfect)

  • You could have been hurt.
    juː kʊd hæv biːn hɜːt
    Tu aurais pu être blessé.

Au passé (perfect continuous)

  • You could have been walking home.
    juː kʊd hæv biːn ˈwɔːkɪŋ həʊm
    Vous auriez pu rentrer à la maison à pied.

COULD peut également être  le past simple de CAN. Dans ce cas, il renvoie à une capacité dans le passé.

  • When I was younger, I could run for hours, but now I can’t anymore.
    wɛn aɪ wɒz ˈjʌŋər aɪ kʊd rʌn fɔːr ˈaʊəz bʌt naʊ aɪ kɑːnt ˌɛniˈmɔː
    Quand j’étais plus jeune, je pouvais courir pendant des heures, mais maintenant je n’en suis plus capable.

Télécharger la fiche-mémo en PDF.

“Comment utiliser would, should et could en anglais”

Adresse e-mail non valide

La différence entre would, should et could en vidéo

Faites-vous bien la différence en anglais entre WOULD - SHOULD - COULD

Exercice sur la différence entre would, should et could

Practice makes perfect! Traduisez ces phrases depuis le français vers l’anglais, en utilisant à chaque fois would, should ou could, puis consultez notre correction. Attention : certaines phrases peuvent contenir plusieurs verbes modaux !

  1. Puis-je vous demander quel âge vous avez ?
  2. Je ne participerais pas à cette réunion si je le pouvais.
  3. Si je pouvais, je le ferais.
  4. Martha aurait pu nettoyer le canapé.
  5. La météo a dit qu’il allait pleuvoir demain matin.
  6. Il devrait y avoir beaucoup de monde à la première de Quentin Tarantino.
  7. Nous ne devons pas oublier ceux qui sont morts pour notre pays.
  8. Voudriez-vous quelque chose à boire?
  9. Tu pourrais apprendre une nouvelle langue si tu avais du temps.
  10. Tu devrais leur dire la vérité.
Correction Exercice N°1
  1. Could I ask how old you are?
  2. I wouldn’t attend this meeting if I could.
  3. If I could, I would do it.
  4. Martha could have cleaned the sofa.
  5. The weather forecast said that it would rain tomorrow morning.
  6. There should be a lot of people at Quentin Tarantino’s premiere.
  7. We should not forget those who have died for our country.
  8. Would you like something to drink?
  9. You could learn a new language if you had time.
  10. You should tell them the truth.

Ce cours vous a aidé ? Partagez votre avis !

0 / 5 Note moyenne 4.65
Adrien Jourdan ISpeakSpokeSpoken

Ce cours d'anglais a été créé par Adrien

Je suis intimement convaincu que tout le monde peut s’exprimer en anglais avec les bonnes méthodes, le bon formateur et… en se donnant un peu de temps et les moyens d’y arriver. 

C’est pourquoi, je consacre la plus grande partie de mes journées depuis 2016 à développer la communauté ISpeakSpokeSpoken et à coordonner l’équipe afin de pouvoir VOUS aider dans votre apprentissage de l’anglais et vous permettre de le parler avec fluidité.

Découvrir Adrien Jourdan

14 réflexions au sujet de “Would, should, could : différence, exemples et exercice”

    • Hello Julie,

      “Would” ne se traduit pas en français tel quel. Il indique simplement que la phrase est au conditionnel.

      I hope this helps.

      Répondre
  1. Merci pour votre lecon. Je voudrais avoir d’autres informations sur ought to. would rather, would better.
    Difference entre Need comme modal et Need comme verbe normal.
    Merci.
    A bientot.

    Antonio

    Répondre
  2. tes cours sont très bien faits Adrien! La subtilité de ces modaux est complexe. Elle nécessiterait beaucoup d’exercices comme celui-ci! Merci encore. Sophie

    Répondre

Laisser un commentaire