L’impératif anglais est un temps très simple à conjuguer et à utiliser.
Table des matières →
Comment former l’impératif ?
Il y a plusieurs manières de former l’impératif en anglais, elles sont assez simples, vous allez vite les reconnaitre. Il peut être souvent accompagné d’une ponctuation spéciale, principalement le point d’exclamation.
L’impératif en anglais avec uniquement le verbe conjugué :
1. Au singulier
pour s’adresser à 1 seule personne (ou pour parler à vous-même)
Exemple : « work ! » (= travaille !),
Vous devez juste utiliser la forme de base du verbe
2. Au pluriel
Pour dire « vous » : pour vous adresser à plusieurs personnes
C’est exactement comme au singulier, vous devez juste utiliser la forme de base du verbe
Exemple : « Go to bed » (= Allez au lit)
« Don’t You talk back to me ! » (= ne me réponds pas !)
Quand doit-on employer l’impératif ?
L’impératif peut s’employer dans différentes circonstances :
- Pour formuler une demande ferme ou donner un ordre
« Close the door, please » (= Ferme la porte, s’il te plait)
- Pour donner un conseil
« Be nice with him, he’s ill » (= Sois gentil avec lui, il est malade)
- Pour faire une proposition, une suggestion
« Please take a seat » (= asseyez-vous je vous en prie)
- Pour interdire quelque chose
- Dans les recettes de cuisine
« Bake until browned » (= mettez au four jusqu’à ce que ça dore)
- Dans les modes d’emploi, les manuels, les itinéraires :
« Fold the towel into 2 » (= plier la serviette en 2)
« Screw inot the hole » (= visser dans le trou)
« Turn right, then left » (= tourner à droite, puis à gauche)
- Sur les panneaux indicateurs
« Don’t walk on the grass » (= ne marchez pas sur la pelouse)
- Pour exprimer une requête, une demande
« Don’t eat animals » (= Ne mangez pas d’animaux)
Attention à la confusion entre singulier et pluriel
Comme il n’y a pas de différence entre le « tu » et le « vous » de l’impératif, vous ne pouvez pas toujours savoir si le verbe à l’impératif est au singulier ou au pluriel. Vous devez alors utiliser le contexte de la phrase pour le savoir.
Exemple : « Translate the sentence »
(= Traduis cette phrase OU Traduisez cette phrase)
C’est dans le contexte de la phrase que vous aurez si c’est du singulier ou du pluriel.
- « A teacher asks his pupils : translate the sentence »
(= un professeur demande à ses élèves : traduisez cette phrase. )
On voit dans cette phrase que le professeur d’adresse à ses élèves, c’est donc au pluriel.
- « My boss told me : translate the sentence »
(= mon patron m’a dit : traduis cette phrase.)
Cette fois-ci, c’est bien du singulier, on le sait car ça s’adresse à moi, donc une seule personne.
Pour dire « nous » :
En français, on exprime le « nous » à l’impératif de cette façon : « Allons-y ! »
En anglais, on ajoute juste « Let’s » devant le verbe, la contraction de « Let us »
Exemples :
« Let’s go to the cinema » (= Allons au cinéma)
« Let’s get off the bus » (= Descendons du bus)
Une forme familière de l’impératif
Surtout à l’oral, on changera « Let’s not … » par « Don’t let’s … »
Vous ne retrouverez pas cette forme à l’écrit, c’est juste à l’oral et assez familier
Je vous en parle juste pour que vous ne soyez pas étonné si vous l’entendez, mais ne vous embêtez pas à l’apprendre : vous ne l’utiliserez certainement jamais !
Exemples :
« Let’s not go to the cinema = don’t let’s go to the cinema » (= n’allons pas au cinéma.)
« Let’s not get off the bus now = don’t let’s get off the bus now » (= ne descendons pas du bus maintenant.)
L’impératif en anglais avec les auxiliaires be (être) ou have (avoir)
BE + adjectif
On emploie BE pour obtenir un comportement précis
Exemples :
« Be nice with him » (= Sois gentil avec lui)
« Be calm » (= Sois calme)
HAVE + adjectif ou nom
On utilise HAVE pour proposer ou offrir quelque chose à une personne
Exemple :
« Have a cup of tea » (= Prends / prenez une tasse de thé)
On utilise aussi HAVE pour souhaiter quelque chose de positif
Exemples :
« Have a nice day » (= Passe / passez une bonne journée)
« Have a nice trip » (= Fais / faites un bon voyage)
L’impératif en anglais à la forme négative
Comme pour le reste, c’est très simple de mettre l’impératif en anglais à la forme négative.
Au singulier ou au pluriel, c’est la même forme :
« DO NOT » ou « DON’T »
Exemples :
« Don’t play football in the garden » (= Ne joue pas / ne jouez pas football dans le jardin)
« Do not watch TV in the morning » (= Ne regarde pas / ne regardez pas la télé le matin)
Comment savoir si on doit utiliser DO NOT ou DON’T ?
Vous devez utiliser le plus souvent la forme contractée : « Don’t », c’est la plus fréquente en anglais.
DO NOT a 2 utilisations précises :
- Une forme littéraire que vous allez retrouver surtout à l’écrit, dans des textes très soignés, pour un langage soutenu :
« My grand mother asked politely : « Do not put your cutlery in your plate » »
(= ma grand-mère de demanda poliment : « Ne mets pas tes couverts dans ton assiette »)
- Pour insister sur l’ordre :
« Do not enter » (= Ne pas entrer)
« Do not cross » (= Ne traversez pas)
Des expressions bien particulières de l’impératif en anglais
« Don’t you dare … »
Cette expression est très utilisée en anglais, elle signifie : N’ose même pas / N’imagine même pas / Ne t’aventure pas à …
« Don’t you dare talk back to me » (= Ne t’avise pas de me répondre)
« If you miss it, don’t dare to complain later » (= si ça te manque, ne viens pas te plaindre après)
« Let me … »
“Let me” sert à introduire une phrase quand vous voulez insister sur votre propos :
« Let me remind you that he’s stupid » (= laisse-moi te rappeler qu’il est stupide)
« Let me say to Members of this House : … » (= Je m’adresse aux députés de cette Assemblée : …)
« Please let me know when it’s done » (= Dites-moi s’il vous plait quand ce sera fini)
« Try and … »
On peut traduire « try and … » par « essaie de … »
« Try and take him back home » (= Essaie de le ramener à la maison)
« Try and see if we can do it » (= Essaie de voir s’il est possible de le faire)
Exercice sur l’impératif en anglais :
- Quelle est la bonne manière de dire : « Ne partons pas à Paris maintenant » ?
- Don’t go to Paris now.
- Let’s not go to Paris now.
- Go not to Paris now.
- Quelle est la bonne manière de dire : « marche moins vite s’il te plait » ?
- Don’t walk so fast please.
- Walk slowly please.
- Do please walk slowly.
- Can you walk slowly please.
- Quelle est la bonne manière de dire : « ne soyons pas si impatients » ?
- Don’t be too impatient.
- Let’s not be too impatient.
- Be patient.
- Try and be not impatient.
Corrigé
- Let’s not go to Paris now.
- Walk slowly please.
- Let’s not be too impatient.
Très bien
impeccable for me
Thanks a lot for your feedback Martine! 🙂
Have a great day.
Very good !
😉
Excellent cours !
Très bien détaillé! Merci infiniment !!!!!
Merci de ton enthousiasme!
Cours clair et compréhensible. Merci pour la formulation ci-dessous.
« Let’s not go to the cinema = don’t let’s go to the cinema » (= n’allons pas au cinéma.)
Elle me surprend quelque peu, et je dois admettre qu’on n’a jamais fini d’apprendre. Heureusement qu’on n’est pas obligé de l’utiliser dans la vraie vie.
Merci encore!
You’re very much welcome!