Souvent confondus, regardons comment bien employer good et well en anglais.
Table des matières →
Comment employer Good ?
Good est un adjectif qui signifie “bon”. On l’emploie pour décrire quelqu’un ou quelque chose. Il accompagne donc toujours un nom.
Exemple en anglais | Phonétique | Traduction | Audio |
---|---|---|---|
They are good students. | ðeɪ ɑː gʊd ˈstjuːdənts | Ce sont de bons étudiants. | |
I have a good job. | aɪ hæv ə gʊd ʤɒb | J’ai un bon emploi. | |
Have a good day. | hæv ə gʊd deɪ | Passez une bonne journée. |
Télécharger la fiche-mémo en PDF.
Comment différencier Good et Well en anglais.
Comment employer Well ?
Well est un adverbe qui signifie “bien”. On l’emploie pour décrire un verbe. Il accompagne donc TOUJOURS un verbe.
Exemple en anglais | Phonétique | Traduction | Audio |
---|---|---|---|
You speak English very well. | juː spiːk ˈɪŋglɪʃ ˈvɛri wɛl | Vous parlez très bien anglais. | |
Are you working well at school? | ɑː juː ˈwɜːkɪŋ wɛl æt skuːl | Tu travailles bien à l’école? | |
Well done! | wɛl dʌn | Bien ! / Bien joué ! |
Emploi avec les verbes de liaison (Linking verbs)
➤ On emploie GOOD avec les verbes qui renvoient à un sens ou une perception comme: look, smell, taste, seem, sound, feel
Exemple en anglais | Phonétique | Traduction | Audio |
---|---|---|---|
Your new haircut looks very good. | jɔː njuː ˈheəkʌt lʊks ˈvɛri gʊd | Ta nouvelle coupe de cheveux est très réussie. | |
The food smells good. | ðə fuːd smɛlz gʊd | La nourriture sent bon. | |
A nice massage would feel good. | ə naɪs ˈmæsɑːʒ wʊd fiːl gʊd | Un bon massage ferait du bien. |
➤ On emploie également GOOD quand on fait référence à l’état psychologique:
Exemple en anglais | Phonétique | Traduction | Audio |
---|---|---|---|
I don’t feel good about not telling her the truth. | aɪ dəʊnt fiːl gʊd əˈbaʊt nɒt ˈtɛlɪŋ hɜː ðə truːθ | Le fait de ne pas lui dire la vérité me gêne. | |
She feels good about her decision. | ʃiː fiːlz gʊd əˈbaʊt hɜː dɪˈsɪʒən | Elle est heureuse de sa décision. |
➤ On emploie WELL quand on fait référence à la santé ou à l’état physique:
Exemple en anglais | Phonétique | Traduction | Audio |
---|---|---|---|
I took a nap. I am feeling well now. | aɪ tʊk ə næp – aɪ æm ˈfiːlɪŋ wɛl naʊ | J’ai fait une sieste. Je me sens bien maintenant. | |
You are pale. You don’t look well. | juː ɑː peɪl – juː dəʊnt lʊk wɛl | Tu es pâle. Tu n’as pas l’air bien. |
Télécharger la fiche-mémo en PDF.
Comment différencier Good et Well en anglais.
En résumé
- I’m good. / I feel good. = ça va bien, je suis de bonne humeur.
aɪm gʊd / aɪ fiːl gʊd
- I’m well. / I feel well. = je vais bien, je me sens en forme.
aɪm wɛl / aɪ fiːl wɛl
Exercice
Complète les phrases avec GOOD ou WELL
1/ The food in this restaurant is very ____.
2/ The students usually behave ____.
3/ I like my meat ____ cooked.
4/ Please, tell us some ____ news.
5/ The schedule is ____ organized.
Numéro | Réponse | Traduction | Audio |
---|---|---|---|
1. | The food in this restaurant is very GOOD. | La nourriture est très bonne dans ce restaurant. | |
2. | The students usually behave WELL. | Les étudiants se comportent généralement bien. | |
3. | I like my meat WELL cooked. | J’aime ma viande bien cuite. | |
4. | Please, tell us some GOOD news. | S’il te plaît, donne-nous de bonnes nouvelles. | |
5. | The schedule is WELL organized. | L’emploi du temps est bien organisé. |
Télécharger le cours en PDF
Télécharger la fiche-mémo en PDF.
Comment différencier Good et Well en anglais.
Nos autres cours de grammaire
- Comment choisir entre if et whether ?
- Comment choisir entre such et so ?
- Comment choisir entre other, others et another ?
- Comment choisir entre among, amongst et between ?
- Comment traduire aussi en anglais ?
A good lesson
Thank you Adrien
Thanks Annie! 🙂
super merci de me faire chanter en anglais
Thanks for your feedback! 🙂
it’s a quite plain lesson , calling back (well) the bases of a far away scholar learning ! thanks you Adrien
Thanks for your feedback!
PS: It’s a comprehensive lesson, that remind us well the basics! Thank you Adrien
This lesson is a good reminder.
Refering to “I’m good” I saw in one or two lessons this expression is used for instance to refuse something to eat.
Would you like a slice of buttered bread?
No. Thank you ; I’m good!
Ce I’m good peut-il être traduit par “c’est bon” comme disent certaines personnes pour refuser quelque chose ?
I find this way of answering is not very polite, in any case in French. It’s too lapidary (Imo)
And in English ?
Thank you if you don’t mind to reply.
Mona
9 mars 22
Hello,
Thank you for your questions.
Yes, I’m good = C’est bon. It’s rather informal.
Have a nice day.