Kit
complet

Kit complet

28 jours chrono pour transformer votre anglais.

28 jours chrono pour transformer votre anglais

32 pages illustrées. Gratuit.
Disponible immédiatement.

Adresse e-mail non valide

Comment différencier good et well en anglais

Mis à jour le

Souvent confondus, regardons comment bien employer good et well en anglais.

Comment employer Good ?

Good est un adjectif qui signifie “bon”. On l’emploie pour décrire quelqu’un ou quelque chose. Il accompagne donc toujours un nom.

Exemple en anglaisPhonétiqueTraductionAudio
They are good students.ðeɪ ɑː gʊd ˈstjuːdəntsCe sont de bons étudiants.
I have a good job.aɪ hæv ə gʊd ʤɒbJ’ai un bon emploi.
Have a good day.hæv ə gʊd deɪPassez une bonne journée.

Télécharger la fiche-mémo en PDF.

Comment différencier Good et Well en anglais.

Adresse e-mail non valide

Comment employer Well ?

Well est un adverbe qui signifie “bien”. On l’emploie pour décrire un verbe. Il accompagne donc TOUJOURS un verbe.

Exemple en anglaisPhonétiqueTraductionAudio
You speak English very well.juː spiːk ˈɪŋglɪʃ ˈvɛri wɛlVous parlez très bien anglais.
Are you working well at school?ɑː juː ˈwɜːkɪŋ wɛl æt skuːlTu travailles bien à l’école?
Well done!wɛl dʌnBien ! / Bien joué !

Emploi avec les verbes de liaison (Linking verbs)

On emploie GOOD avec les verbes qui renvoient à un sens ou une perception comme: look, smell, taste, seem, sound, feel

Exemple en anglaisPhonétiqueTraductionAudio
Your new haircut looks very good.jɔː njuː ˈheəkʌt lʊks ˈvɛri gʊdTa nouvelle coupe de cheveux est très réussie.
The food smells good.ðə fuːd smɛlz gʊdLa nourriture sent bon.
A nice massage would feel good.ə naɪs ˈmæsɑːʒ wʊd fiːl gʊdUn bon massage ferait du bien.

On emploie également GOOD quand on fait référence à l’état psychologique:

Exemple en anglaisPhonétiqueTraductionAudio
I don’t feel good about not telling her the truth.aɪ dəʊnt fiːl gʊd əˈbaʊt nɒt ˈtɛlɪŋ hɜː ðə truːθLe fait de ne pas lui dire la vérité me gêne.
She feels good about her decision.ʃiː fiːlz gʊd əˈbaʊt hɜː dɪˈsɪʒənElle est heureuse de sa décision.

On emploie WELL quand on fait référence à la santé ou à l’état physique:

Exemple en anglaisPhonétiqueTraductionAudio
I took a nap. I am feeling well now.aɪ tʊk ə næp – aɪ æm ˈfiːlɪŋ wɛl naʊJ’ai fait une sieste. Je me sens bien maintenant.
You are pale. You don’t look well.juː ɑː peɪl – juː dəʊnt lʊk wɛlTu es pâle. Tu n’as pas l’air bien.

Télécharger la fiche-mémo en PDF.

Comment différencier Good et Well en anglais.

Adresse e-mail non valide

En résumé

  1. I’m good. / I feel good. = ça va bien, je suis de bonne humeur.
    aɪm gʊd / aɪ fiːl gʊd
  1. I’m well. / I feel well. = je vais bien, je me sens en forme.
    aɪm wɛl  / aɪ fiːl wɛl

Exercice

Complète les phrases avec GOOD ou WELL

1/ The food in this restaurant is very ____.

2/ The students usually behave ____.

3/ I like my meat ____ cooked.

4/ Please, tell us some ____ news.

5/ The schedule is ____ organized.

NuméroRéponseTraductionAudio
1.The food in this restaurant is very GOOD.La nourriture est très bonne dans ce restaurant.
2.The students usually behave WELL.Les étudiants se comportent généralement bien.
3.I like my meat WELL cooked.J’aime ma viande bien cuite.
4.Please, tell us some GOOD news.S’il te plaît, donne-nous de bonnes nouvelles.
5.The schedule is WELL organized.L’emploi du temps est bien organisé.

Télécharger le cours en PDF

Télécharger la fiche-mémo en PDF.

Comment différencier Good et Well en anglais.

Adresse e-mail non valide

Nos autres cours de grammaire

Ce cours vous a aidé ? Partagez votre avis !

0 / 5 Note moyenne 4.91

Ce cours d'anglais a été créé par Thomas

Titulaire d’un PGCE Modern Foreign Languages, j’enseigne les langues depuis 2007. D’abord le FLE (Français Langue Etrangère) pendant quelques années, puis l’anglais.

Au cours de de mes années d’expérience j’ai eu l’opportunité de travailler avec tous les publics (maternelle, primaire, lycée, adultes) pour divers établissements et organismes en France et à l’étranger.

Découvrir Thomas Gauthier

110 réflexions au sujet de “Comment différencier good et well en anglais”

  1. This lesson is a good reminder.
    Refering to “I’m good” I saw in one or two lessons this expression is used for instance to refuse something to eat.

    Would you like a slice of buttered bread?
    No. Thank you ; I’m good!

    Ce I’m good peut-il être traduit par “c’est bon” comme disent certaines personnes pour refuser quelque chose ?

    I find this way of answering is not very polite, in any case in French.  It’s too lapidary (Imo)
    And in English ?
    Thank you if you don’t mind to reply.
    Mona
    9 mars 22

    Répondre

Laisser un commentaire