A good boy, two nice songs, some old cities : comme la langue de Molière, celle de Shakespeare regorge d’adjectifs.
Mais dans quels cas doit-on accorder ces mots au nom ou au pronom auquel ils se réfèrent ? Comment les ordonner dans une phrase, et comment les articuler lorsqu’ils sont nombreux ?
Dans cette leçon simple, accessible, gratuite et autres épithètes, découvrez en détail la place de l’adjectif en anglais et ses accords !
L’accord des adjectifs en anglais
Accorder un adjectif, c’est le modifier en fonction du genre (masculin, féminin ou neutre) et du nombre (singulier ou pluriel) du nom ou du pronom auquel il se rapporte. Quelles sont les règles en la matière dans la langue de Shakespeare ? C’est ce que nous allons voir !
Télécharger la fiche-mémo en PDF.
L’ordre et l’accord des adjectifs en anglais.
L’adjectif qualificatif anglais ne s’accorde ni en genre, ni en nombre
Un adjectif qualificatif est un mot que l’on peut adjoindre à un nom pour le qualifier, c’est-à-dire en exprimer une qualité ou une caractéristique. Dans de nombreuses langues, comme le français, l’adjectif s’accorde à la fois :
- en genre (masculin, féminin, voire neutre)
- en nombre (singulier ou pluriel)
Mais en anglais, l’adjectif qualificatif ne s’accorde ni en genre, ni en nombre : il est invariable.
En français, l’adjectif qualificatif “bleu” s’accorde avec le nom, “chaussures”, au féminin et au pluriel. En revanche, la même règle ne n’applique pas à shoes.
Exemple :
CORRECT | Traduction en français | INCORRECT | Audio |
---|---|---|---|
Look at my blue shoes! | Regarde mes chaussures bleues ! | Look at my |
L’adjectif possessif anglais s’accorde en genre
En français comme en anglais, un adjectif peut être qualificatif (une belle robe, de grands immeubles, etc.), mais peut aussi être possessif. On parle alors d’adjectifs “déterminatifs”, puisqu’ils agissent comme des déterminants : on les trouve devant un nom ou un groupe nominal pour exprimer l’appartenance : my cat (=mon chat), par exemple.
En français, l’adjectif possessif va s’accorder en fonction du genre et du nombre de l’objet qualifié.
Exemples :
CORRECT : Pierre va chercher son chien.
CORRECT : Pierre va chercher sa chienne.
CORRECT : Pierre va chercher ses chiens.
En anglais, au contraire, aucune distinction n’est faite ni entre le singulier et le pluriel, ni entre le féminin et le masculin. À une exception notoire : la 3ème personne du singulier.
Avec he, she ou it, l’adjectif possessif s’accorde en genre. Mais attention : contrairement au français, qui accorde cet adjectif avec l’objet (c’est-à-dire le, la ou les “possédé(es)”), l’anglais accorde cet adjectif avec le sujet (c’est-à-dire le ou la “possédant(e)”).
Exemples :
CORRECT | Traduction en français | INCORRECT | Audio |
---|---|---|---|
I love Lisa’s dog! | J’adore le chien de Lisa ! | ||
I love her dog! | J’adore son chien ! | I love |
Dans cet exemple, le possédé est masculin : il s’agit d’un chien mâle. Mais en anglais, ce n’est pas le genre du possédé qui compte mais bien celui du ou de la possédant(e). En l’occurrence, Lisa est une fille. On utilisera donc her, marque du féminin, et non his, marque du masculin.
Le tableau des adjectifs possessifs anglais
L’adjectif possessif en anglais | Ses traductions en français |
---|---|
my | mon / ma / mes |
your | ton / ta / tes |
his (masculin) | son / sa / ses |
her (féminin) | son / sa / ses |
its (neutre, tout le reste) | son / sa / ses |
our | notre / nos |
your | votre / vos |
their | leur / leurs |
L’adjectif anglais employé comme nom reste au singulier
En français comme en anglais, on peut transformer certains adjectifs en noms en les associant à un déterminant. Dans la langue de Shakespeare, il suffit de faire précéder un adjectif de the.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
the poor | les pauvres | |
the rich | les riches | |
the French | les Français | |
the British | les Britanniques |
Mais attention : même si ces adjectifs utilisés comme noms ont un sens pluriel, ils restent invariables en anglais !
Exemples :
CORRECT | Traduction en français | INCORRECT | Audio |
---|---|---|---|
In the United States, the rich are getting richer and richer. | Aux États-Unis, les riches deviennent de plus en plus riches. | In the United States, | |
The French are playing against Croatia this evening! | Les Français jouent contre la Croatie ce soir ! |
Cependant, certains adjectifs ont acquis le statut de noms à part entière et, par conséquent, prennent un S au pluriel. Ces cas spéciaux concernent particulièrement :
- certaines couleurs : the blacks, the whites…
- certaines nationalités : the Americans, the Germans…
Dès que vous avez un doute, adoptez le bon réflexe : consultez votre dictionnaire !
L’ordre des adjectifs en anglais
En anglais comme en français, la syntaxe est la partie de la grammaire qui décrit les règles par lesquelles les unités linguistiques se combinent en phrases. Or, la syntaxe s’intéresse aussi au placement des adjectifs : c’est ce que nous allons voir !
Télécharger la fiche-mémo en PDF.
L’ordre et l’accord des adjectifs en anglais.
Comment savoir où placer les adjectifs en anglais ?
En anglais, l’emplacement de l’adjectif dans une phrase variera selon qu’il est épithète ou attribut. Concrètement :
- l’adjectif épithète se trouve dans le groupe nominal, avant le nom
- l’adjectif attribut du sujet, à l’inverse, est toujours précédé d’un verbe d’état (be, become, seem, etc.).
Où mettre un adjectif épithète dans une phrase anglaise ?
La langue française est souple : dans de nombreux cas, l’adjectif épithète peut se placer soit juste avant, soit juste après le nom qu’il qualifie. Mais la règle générale veut qu’en anglais, les adjectifs épithètes se placent avant le nom ou le pronom qu’ils qualifient, même en présence de l’adverbe very.
Exemples :
CORRECT | Traduction en français | INCORRECT | Audio |
---|---|---|---|
My wife and I just bought a huge car! | Ma femme et moi venons d’acheter une énorme voiture / une voiture énorme ! | My wife and I just bought a | |
I read a very interesting magazine. | J’ai lu un magazine très intéressant. | I read a |
Cas particuliers : any, no et some
En revanche, si l’adjectif épithète qualifie un pronom composé, au choix, de :
- any
- no
- some
Alors il se placera après ce pronom.
Exemple :
CORRECT | Traduction en français | INCORRECT | Audio |
---|---|---|---|
I’m afraid I did something silly… | J’ai peur d’avoir fait quelque chose de bête… | I’m afraid I did |
Où mettre un adjectif attribut dans une phrase anglaise ?
En anglais, les adjectifs peuvent aussi se placer après les verbes d’état comme :
- be = être
- become = devenir
- seem = sembler
- etc.
Ils ne sont alors plus épithètes, mais attributs.
Exemples :
CORRECT | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
(épithète) : I own a wonderful house in Cornwall. | Je possède une magnifique maison dans les Cornouailles. | |
(attribut) : The house I own in Cornwall is wonderful. | La maison que je possède dans les Cornouailles est magnifique. | |
(attribut) : I am tired. | Je suis fatigué. | |
(attribut) : Your food smells delicious. | Ton plat sent bon. |
Cas particuliers : les adjectifs qui ne s’emploient qu’en position d’attributs
Attention : certains adjectifs ne s’emploient qu’en position d’attribut, et pas d’épithète. Il s’agit, par exemple, des adjectifs :
- afraid = effrayé
- alive = en vie
- awake = éveillé
- glad = ravi
- etc.
Exemple :
CORRECT | Traduction en français | INCORRECT | Audio |
---|---|---|---|
(attribut) : My goldfish is alive! | Mon poisson rouge est vivant ! | (épithète) : I have an |
Le tableau de l’ordre des adjectifs en anglais
Lorsque plusieurs adjectifs sont associés en même temps à un même nom ou groupe nominal, la langue anglaise dispose ces adjectifs dans un ordre particulier. De façon générale, on délivre :
- dans un 1er temps : les adjectifs décrivant des opinions ou des attitudes (exemple : incredible pour “incroyable”)
- dans un 2nd temps : les adjectifs plus neutres et factuels (exemple : yellow pour “jaune”)
Exemples :
CORRECT | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
I’m reading an interesting long novel. | Je suis en train de lire un long roman intéressant. | |
I’m so cold, I would love a delicious hot soup. | J’ai si froid, j’adorerais une délicieuse soupe chaude. |
La langue anglaise va plus loin et hiérarchise ces 2 grandes catégories en 10 sous-catégories. Un classement à connaître par cœur… jusqu’à ce que vous utilisiez cet ordre de façon parfaitement naturelle grâce à la pratique !
Dans quelle position ? | Quel type d’information ? | Quelques exemples |
---|---|---|
1ère | OPINION | lovely = adorable beautiful = beau |
2ème | TAILLE | big = grand small = petit |
3ème | QUALITÉ PHYSIQUE | thin = mince rough = rugueux |
4ème | FORME | round = rond square = carré |
5ème | ÂGE | young = jeune old = vieux |
6ème | COULEUR | red = rouge pink = rose |
7ème | ORIGINE | Japanese = japonais Turkish = turc |
8ème | MATÉRIAU | metal = métallique wood = en bois |
9ème | TYPE | general-purpose = polyvalent T-shaped = en forme de T |
10ème | UTILITÉ | cleaning = pour nettoyer cooking = pour cuisiner |
Exemples :
CORRECT | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
I just bought a long ancient sharp Japanese metal sword. | Je viens d’acheter une longue épée japonaise tranchante en métal. | |
This is such a nice warm vintage yellow cotton dress. | C’est une si belle robe jaune en coton, vintage et chaude. |
Quand utiliser and avec des adjectifs ?
En français, on utilise fréquemment la conjonction de coordination “et” pour relier 2 adjectifs, que ceux-ci soit en position :
- d’épithètes (Ce beau et colossal monument attire de nombreux touristes.)
- d’attributs (Ce monument est beau et colossal.)
En anglais, on croise and, l’équivalent de “et”, particulièrement lorsque les adjectifs sont en position d’attributs, entre l’avant-dernier et le dernier.
Exemple :
CORRECT | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
My mum’s pie is tasty, round and brown. | La tarte de ma mère est savoureuse, ronde et brune. |
Toujours en anglais, l’emploi de la conjonction and est plus rare lorsque les adjectifs sont en position d’épithètes. Cependant, and s’utilise fréquemment :
- pour distinguer 2 ou plusieurs adjectifs du même type
- lorsque les adjectifs font référence à différentes parties de la même chose
Exemple :
CORRECT | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
Mickey stole my blue and red bike! | Mickey a volé mon vélo bleu et rouge ! |
Doit-on mettre une virgule après and en anglais ?
Lorsque vous énumérez plus de 2 adjectifs, vous avez le droit d’ajouter une virgule avant and. Cette virgule est appelée, au choix :
- Oxford comma
- Harvard comma
- serial comma
Exemple :
CORRECT | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
The painting Diana has found is small, old, and Ethiopian. | Le tableau que Diana a trouvé est petit, ancien et éthiopien. |
La position des adjectifs gradables et non-gradables
En anglais, un adjectif peut être soit gradable, soit non-gradable. Un adjectif est dit “gradable” lorsqu’il peut présenter plusieurs degrés comme, par exemple :
Anglais | Français | Audio |
---|---|---|
angry | fâché | |
busy | occupé | |
clever | intelligent | |
cold | froid | |
fat | gros | |
hot | chaud | |
long | long | |
rich | riche |
Dans tous les autres cas, un adjectif est dit “non-gradable” comme, par exemple :
Anglais | Français | Audio |
---|---|---|
awful | terrible | |
excellent | excellent | |
right | correct | |
unique | unique | |
unknown | inconnu |
Où placer l’adverbe avec des adjectifs gradables et non-gradables ?
On emploie les adjectifs gradables avec des grading adverbs (qui vont intensifier ou mitiger) comme, par exemple :
Anglais | Français | Audio |
---|---|---|
extremely | extrêmement | |
hugely | énormément | |
rather | plutôt | |
slightly | légèrement | |
very much | beaucoup |
Exemples
CORRECT | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
It is extremely hot outside. | Il fait extrêmement chaud dehors. | |
I feel slightly tired. | Je me sens un peu fatigué. |
À l’inverse, on emploie les adjectifs non-gradables avec des non-grading adverbs comme, par exemple :
Anglais | Français | Audio |
---|---|---|
absolutely | absolument | |
completely | complètement | |
fully | pleinement | |
largely | en grande partie | |
mainly | principalement | |
totally | totalement |
Exemples
CORRECT | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
Your vision of things is completely unique. | Votre vision des choses est tout à fait unique. | |
This drink tastes utterly awful. | Cette boisson a vraiment un goût horrible. |
Dans tous les cas de figure, l’adverbe se place toujours avant l’adjectif – jamais après !
Comprendre et mémoriser l’ordre des adjectifs en anglais en vidéos
Pour bien retenir dans quel ordre placer American, big, tall, old et autres wooden, découvrez nos leçons en vidéos !
Télécharger le cours en PDF
Télécharger la fiche-mémo en PDF.
L’ordre et l’accord des adjectifs en anglais.
Exercices sur la place de l’adjectif en anglais et ses accords
Practice makes perfect! Essayez-vous à ces exercices puis vérifiez vos réponses grâce à nos corrections.
Exercice 1 : remettez ces adjectifs anglais dans le bon ordre
- The archeologist has found a/an rectangular small Korean ancient black interesting book.
- We’re renting a Danish grey old large square house.
- Maria and Elisa would like to visit this little Spanish incredible modern museum.
- Has anyone seen a narrow green long plastic toothbrush in the bathroom?
Numéro | Réponse | Traduction en français | Audio |
---|---|---|---|
1 | The archeologist has found an interesting small ancient rectangular black Korean book. | L’archéologue a trouvé un intéressant petit livre rectangulaire noir coréen et ancien. | |
2 | We’re renting a large old square grey Danish house. | Nous louons une grande et vieille maison danoise carrée et grise. | |
3 | Maria and Elisa would like to visit this incredible little modern Spanish museum. | Maria et Élisa aimeraient visiter cet incroyable petit musée espagnol moderne. | |
4 | Has anyone seen a long narrow green plastic toothbrush in the bathroom? | Quelqu’un a-t-il vu une longue brosse à dents verte en plastique dans la salle de bain ? |
Exercice 2 : traduisez ces phrases depuis le français vers l’anglais
- Le frère de John est très cool, mais sa sœur est tellement méchante !
- Sa femme déteste la nouvelle voiture britannique rose et rapide qu’il a achetée, mais lui semble l’aimer.
- Voulez-vous une tasse de thé chaud ou deux verres de lait frais ?
- Les sans-abri sont les plus vulnérables dans nos sociétés.
- Quel beau petit appartement moderne !
- Maintenant, Andrew est aussi grand que son père.
Numéro | Réponse | Audio |
---|---|---|
1 | John’s brother is very cool, but his sister is so mean! | |
2 | His wife hates the new fast pink British car he bought, but he seems to like it. | |
3 | Do you want a hot cup of tea or two fresh glasses of milk? | |
4 | The homeless are the most vulnerable in our societies. | |
5 | What a beautiful small modern flat! | |
6 | Now, Andrew is as tall as his father. |
D’autres cours de grammaire liés à ce thème
- La forme passive en anglais
- Le discours indirect en anglais (reported speech)
- Le complément d’objet indirect en anglais
- L’ellipse en anglais
- Les adjectifs composés en anglais
Un retour aux sources nécessaire pour les adjectifs ; j’avais oublié qu’il existait un ordre
Indeed there is Liliane! 🙂
I am glad it helps! 🙂
Grande clarté
Thanks a lot for your feedback! 🙂
Very good information and exercices.
Thanks a lot for your message Violette! 🙂
Keep up the great work!
Have a nice day.
Useful audios too. Thanks for your efficiency.
You’re welcome! 🙂
Question que je me pose en tant que professeur d’anglais sur les adjectifs composés qui respectent l’ordre de TAFCOM – taille, age, forme, couleur, origine, matière et pensez à placer en premier ( et donc loin du nom) les adjectifs qui donnent l’avis du locuteur et qui sont subjectifs . Donc ma question est pourquoi dit on a fifteen- minute break et pas a fifteen- minuted break alors que l’on dit a brown-haired boy ? avec ou sans -ed pourquoi ?
CVH
Hi,
Les compound adjectives peuvent avoir plusieurs combinaisons:
Nombre + nom singulier = a five-minute break
Adjectif + nom = a long-distance relationship
nom + gérondif = an ice-breaking conversation
nom + pp = sun-heated water
Adjectif + gérondif = a good-looking person
…and so on
Haired est le suffixe choisi pour hair, lorsqu’il est combiné à un autre adjectif.
https://dictionary.cambridge.org/fr/dictionnaire/anglais/haired
I hope this helps. 🙂
N’y a que vous qui pouvez faire tout ça je vous en remercie beaucoup.
Thanks a lot for your feedback Jean! 🙂
Have a great day.
Enfin le mystère est levé. Je me doutais qu il y avait un ordre à respecter, mais jusqu’ici silence radio. Merci encore d.avoir levé le voile.
You’re welcome!
Bonjour,
Dans la phrase suivante:
The morning dew made the grass wet and slippery.
Pourquoi les adjectifs sont placés après le nom?
Il me semble que la règle est que les adjectifs doivent être placés avant le nom.
Est-ce une exception que je ne connais pas?
J’aimerais bien avoir votre opinion.
Merci beaucoup et bonne journée!
Hello Lili!
Il ne s’agit pas d’une exception à la règle de la position des adjectifs, mais d’un cas différent où les adjectifs sont utilisés pour caractériser le sujet suite à l’action du verbe. Les mots “wet” et “slippery” sont plutôt utilisés comme adjectifs prédicatifs qui suivent le verbe “made” et qui décrivent l’état du nom après l’action du verbe.
Hope it helps!
Bonjour, comment traduire une liste d’adjectif anglaise en français, c’est-à-dire dans quel ordre doit-on les replacer dans la phrase en français?
Hello!
Thanks for asking.
En français, l’ordre des adjectifs est souvent plus flexible qu’en anglais, mais généralement, on place les adjectifs qui indiquent une opinion ou une qualité subjective avant ceux qui décrivent une taille, une forme, une couleur, une origine ou une matière.
Par exemple, “a beautiful old Italian marble statue” deviendrait “une belle statue italienne ancienne en marbre”.
Cependant, l’ordre peut varier selon le rythme de la phrase ou l’emphase que tu veux donner à certains mots.