Kit
complet

Kit complet

28 jours chrono pour transformer votre anglais.

28 jours chrono pour transformer votre anglais

32 pages illustrées. Gratuit.
Disponible immédiatement.

Adresse e-mail non valide

Les fêtes anglaises et américaines : tout le vocabulaire et toutes les coutumes

Mis à jour le

Comment se passent ces fêtes en Angleterre et aux Etats-Unis ?

Noël, la nouvelle année, la St Patrick, Pâques, le 1er avril, Guy Fawkes, Halloween, Thanksgiving et toutes les fêtes nationales des pays anglosaxons.

Dans cet article, retrouvez le vocabulaire et les explications sur les origines et les traditions de ces fêtes.

Vous pouvez apprendre et mémoriser du vocabulaire efficacement grâce à l’application Mosalingua. Mosalingua m’a permis d’apprendre plus de 3500 mots en un an, en 15 minutes par jour.

Noël = Christmas

Aux États-Unis, la saison de Noël commence traditionnellement juste après la fête de Thanksgiving (le 4ème jeudi de novembre).

Le samedi suivant cette fête, une parade spectaculaire est organisée à New York avec l’arrivée du Père Noël (Santa Claus parade), signalant le début de la saison des achats de Noël. C’est à ce moment qu’a lieu l’illumination du célèbre et gigantesque sapin du Rockefeller Center.

Christmas Eve, December the 24th : C’est la veille de Noël. On ne fête pas Noël ce jour, mais on se prépare.

Christmas day, December the 25th : Les enfants se lèvent tôt pour ouvrir les paquets et on se retrouve ne famille pour manger la dinde de Noël (Christmas turkey) et le dessert de Noël (Christmas cake).

Boxing day, December the 26th : ou le jour des boites, est un jour férié britannique (pas américain), qui célèbre la charité et le partage. C’est l’occasion de faire à nouveau des achats !

le vocabulaire de Noël :

Exemple en anglaisTraduction françaiseAudio
Merry ChristmasJoyeux Noël
Christmas celebrationLes fêtes de Noël
midnight massla messe de Noël
a Christmas Treeun sapin de Noël
Christmas garlandune guirlande
candlebougie
starétoile
bellcloche
Nativity secnela Crèche
Santa Clausle Père Noël aux Etats-Unis
Father Christmasle Père-Noël au Royaume-Uni
a glass of milkun verre de lait (pour le Père-Noël)
a Christmas cardune carte de voeux
Advent Calendercalendrier de l’Avent
A present / a giftun cadeau
Give and receivedonner et recevoir
A snowmanun bonhomme de neige
Rudolf the red reeinderRudolf le renne au nez rouge
Sleighttraineau
sackhotte
roast turkeydinde rôtie
Christmas pudding / Christmas cakegâteau de Noël
ginger breadpain d’épices
cookiesgâteaux
Christmas crackerspapillotes de Noël
Mince piespetite tartelettes
Christmas jumper / sweaterspulls de Noël, kitsch à souhait !

Christmas carols = les chants de Noël

Pour apprendre du vocabulaire en anglais, rien de tel que les chants de Noël !

Merry Christmas (Joyeux Noël) We wish you a Merry Christmas, (On vous souhaite un joyeux Noël) We wish you a Merry Christmas, We wish you a Merry Christmas, And a Happy New Year! (Et une bonne année)

We Wish You a Merry Christmas with Lyrics | Christmas Carol & Song

Jingle bells (les cloches qui sonnent, sur l’air de Vive le vent) Dashing through the snow, in a one-horse open sleigh, (se précipiter dans la neige, dans un traineau tiré par un cheval) Over the fields we go, laughing all the way (ha-ha-ha) ( par le champs nous allons, riant tout le long) Bells on bob-tail ring, making spirits bright! (les clochettes de la queue du cheval tintent, faisant briller les esprits) Oh, what fun it is to ride and sing a sleighing song tonight. (quelle joie c’est de rire et chanter, une chanson de glissade en traineau ce soir)

Oh! Jingle bells, jingle bells, jingle all the way! (les cloches tintent, tintent tout le long) Oh, what fun it is to ride, in a one-horse open sleigh-ay! (quelle joie c’est de rire et chanter, une chanson de glissade en traineau ce soir)

Et non, vous n’échapperez pas à cette chanson culte…

All I Want For Christmas Is You (tout ce que je veux pour Noël c’est toi)

I don’t want a lot for Christmas (je ne veux pas beaucoup de choses pour Noël) There is just one thing I need (il y a juste une chose dont j’ai besoin) I don’t care about the presents (je me moque des cadeaux) Underneath the Christmas tree (qui sont sous le sapin)

I just want you for my own (je te veux juste pour moi) More than you could ever know (plus que tu ne peux l’imaginer) Make my wish come true (réalise mon rêve) All I want for Christmas is you, yeah. (tout ce que je veux pour Noël, c’est toi)

Retrouvez la suite des paroles en cliquant ici !

Mariah Carey - All I Want For Christmas Is You (Official Video)

Nouvelle année = New Year’s day

Exemple en anglaisTraduction françaiseAudio
New year’s evele 31 -> la Saint Sylvestre, réveillon
New year’s dayle 1er janvier, jour de l’an
New year resolutionsrésolutions du nouvel an
To celebrate the first of Januarycélébrer le 1er janvier
Year’s end celebrationsles fêtes de fin d’année
The new yearla nouvelle année
To give somebody your best wishesprésenter ses voeux à quelqu’un
To wish somebody happy new yearsouhaiter la bonne année à quelqu’un
Champagnechampagne
Foie grasfoie gras
Confetticonfetti
Countdowndécompte
Fireworkfeu d’artifice
Evening weartenue de soirée
Evening dress requiredtenue de soirée exigée
Suitcostume

Pour souhaiter une bonne année

Exemple en anglaisTraduction françaiseAudio
Happy New YearBonne année.
Best wishes for the new yearMeilleurs vœux pour la nouvelle année.
Wishing you a happy new year with the hope that you will have many blessings in the year to comeJe te souhaite une heureuse nouvelle année en espérant que tu ais beaucoup de bonheur dans l’année à venir.
Wishing you a happy, healthy and prosperous year aheadJe te souhaite une heureuse, saine et prospère année à venir.
May your year be filled with joy, love and successQue ton année soit pleine de joie, d’amour et de succès.
I wish you 365 days of joy, happiness, health and success for this new yearJe te souhaite 365 jours de joie, de Bonheur, de santé et de succès pour cette nouvelle année.
Brand new year, brand new meNouvelle année, nouveau moi.
Have a great yearPasse une bonne année

1er avril = April fool’s day

Pour avoir plein d’infos passionnantes sur les origines du 1er avril en Europe, vous pouvez cliquer sur ce lien du British Council, il y a un article et une bande audio tout en anglais !

April Fools’ Day is celebrated as the fools day. People usually try to make fools of one another on this day. = Le 1er avril est célébré comme le jour des fous. Ce jour-là, les gens essaient généralement de se ridiculiser les uns les autres.

Exemple en anglaisTraduction françaiseAudio
April fool’s day / All fool’s day1er avril
an April foolun poisson d’avril
to foolberner, duper
a jokeune blague
a jokerun blagueur
a trickune farce
to tell a jokeraconter une blague
to play a prank / to pull a prankfaire une blague
to bamboozle somebody into doing somethingembobiner quelqu’un pour qu’il fasse quelque chose
He tried to bamboozle me into diving into the swimming poolIl a essayé de m’embobiner pour que je plonge dans la piscine.
enthusiasmenthousiasme
a farceune situation ridicule
to make believefeindre, faire croire
uncannyétrange, troublant

Sur ce site, vous trouverez plein d’idées de blagues à faire pour le 1er avril, en anglais bien sûr !

Par exemple :

Exemple en anglaisTraduction françaiseAudio
Hard boil an egg and place it in the regular egg carton the night before.Faites cuire des oeufs durs et placez-les dans la boite habituelle la nuit précédente
In the morning, ask someone to help you make breakfast and beat the egg to make omelets.Le matin, demandez à quelqu’un de vous aider à faire le petit-déjeuner en cassant les oeufs pour faire une omelette)
Hand them the hard-boiled egg and watch them trying to crack it!Tendez-lui les oeufs durs et regardez-le en train d’essayer de les casser !)

Pâques = Easter

Pâques est essentiellement une fête religieuse chrétienne, mais elle se substitue souvent à une fête païenne qui célébrait le renouveau du printemps.

Dans les pays anglo-saxons, pas de cloches ni cadeaux. On trouve le personnage du lapin de Pâques (Easter Bunny), qui cache les oeufs en chocolat ou des oeufs décorés par les enfants. En Grande-Bretagne, la semaine précédant Pâques est appelée Holy Week. Le dimanche des Rameaux (Plam Sunday) est l’occasion de recevoir la Plam Cross, une croix faite en feuilles de palmier. Puis le vendredi Good Friday, on cusine des Hot Cross Buns (petits pains ronds et épicés), marqués d’une croix.

Exemple en anglaisTraduction françaiseAudio
SpringPrintemps
Happy EasterJoyeuses Pâques
Easter Bunnylapin de Pâques
Easter eggoeuf de Pâques
Holy Weekla semaine Sainte
Palm Sundaydimanche des Rameaux
Good Fridayvendredi Saint
chocolatechocolat
a basketun panier
egg huntla chasse aux oeufs
to hidecacher / se cacher

Halloween

Aux Etats-Unis, Halloween est une fête traditionnelle très suivie. Chaque année, le 31 octobre, la fête des morts est l’occasion de se déguiser avec des costumes effrayants, de décorer sa maison avec des citrouilles sculptées et de demander des bonbons en allant toquer à la porte des habitants du voisinage.

Exemple en anglaisTraduction françaiseAudio
Autumn (UK) / Fall (US)l’automne
All Saints’ Dayla Toussaint (le 31 octobre)
All Souls’ Dayle jour des Morts (le 1er novembre)
Happy HalloweenJoyeux Halloween !
« trick or treat! »« des bonbons ou une farce ! »
a jack-o-lanternune citrouille d’Halloween
a pumpkinune citrouille
to carvetailler, sculpter
to dress upse déguiser
to celebratefêter
to pretendprétendre, jouer un rôle
a costumedéguisement
a witchune sorcière
a ghostun fantôme
candy / sweetsdes bonbons
door-to-doorporte-à-porte
sucker / lollipopune sucette
a black catun chat noir
spiderune araignée
webune toile d’araignée
a batune chauve-souris
a owlun hibou
a werewolfun loup-garou
a cemetery (UK) / a graveyard (US)un cimetière
a casket (US) /a coffin (UK)un cercueil
a graveune tombe
RIP (Rest in Peace)« Qu’il repose en paix »
a skeletonun squelette
bonesdes os
a skullun crane

Guy Fawkes

C’est une fête complètement inconnue en France dont on ne connait qu’un élément : le masque repris par les célèbres Anonymous vient de cette tradition !

guy fawkes mask

Guy Fawkes Night, qui peut être traduit en français par la nuit de Guy Fawkes, est un événement qui célèbre chaque année, principalement en Grande-Bretagne, l’anniversaire de la Conspiration des poudres, du 5 novembre 1605, au cours de laquelle des catholiques anglais menés par Robert Catesby, accompagné de Guy Fawkes et 11 autres conspirateurs, tentèrent de faire sauter le Parlement. Le complot échoua et les conspirateurs furent arrêtés et exécutés. La Bonfire night, comme on l’appelle également, commémore aussi le fait que le roi James Ier échappa à l’attentat.

Exemple en anglaisTraduction françaiseAudio
treasontrahison
bonfirefeu de joie
accompliceun complice
plotun complot
Monarchmonarque, roi
to set off a bonfireallumer un feu de joie
fireworksfeux d’artifice
Penny for the guy !un penny pour le pantin / un penny pour Guy (il y a un jeu de mots entre le prénom Guy, et le nom guy qui signifie un type, ou un mec)
a dummyun pantin
a maskun masque
a Guy Fawkes maskun masque de Guy Fawkes
British Holidays - Guy Fawkes Day

Thanksgiving

Thanksgiving aux Etats-Unis se fête le 4ème jeudi de novembre. Les américains célèbrent ce jour un événement qui a fondé leur société : des pèlerins mourant de faim en 1620 ont été sauvés par des Indiens qui les ont secourus et nourris.

Thanksgiving signifie littéralement “merci d’avoir donné”.

Le repas de Thanksgiving est traditionnellement composé d’une dinde, animal tout juste découvert par les premiers Européens dans le Nouveau Monde.

Thanksgiving est célébrée en famille autour de grands dîners et en joyeuses réunions.

La veille de Thanksgiving les associations distribuent des repas aux personnes sans domicile fixe dans les grandes villes.

Exemple en anglaisTraduction françaiseAudio
Pilgrimsles pèlerins
Native Americansles indiens d’Amérique
Thanksgiving paradela parade de Thanksgiving
a feastun festin
gratefulreconnaissant
a turkeyune dinde
roasted turkeydinde rôtie
stuffingla farce
mashed potatoespurée de pommes de terre
sweet potatoespatates douces
pumpkin pietourte à la citrouille
green beansharicots verts

Au Canada, on célèbre une fête de Thanksgiving un peu différente, toutes les infos sur ce site.

St patrick’s day = la fête de la Saint Patrick

La fête de la Saint-Patrick  est une fête chrétienne qui célèbre, le 17 mars, saint Patrick, le saint patron de l’Irlande : c’est lui qui a apporté le christianisme en Irlande.

Selon la légende, Saint Patrick a utilisé un trèfle pour expliquer à propos de Dieu. Saint Patrick a dit au peuple que le trèfle était comme l’idée de la Trinité, que dans le Dieu unique il y a trois êtres divins: le Père, le Fils et le Saint-Esprit. Le trèfle était sacré pour les druides, donc l’utilisation de Saint Patrick pour expliquer la trinité était très sage.

Le jour de la Saint-Patrick est un peu la fête nationale en Irlande. Les Irlandais du monde entier célèbrent leur Saint national en ne s’habillant que de vert, la couleur de l’Irlande, et en défilant dans les rues.

Exemple en anglaisTraduction françaiseAudio
a shamrockun trèfle
the Trinityla Trinité
christianchrétien / chrétienne
IrelandIrlande
Irishirlandais
greenvert
to wear greenporter un vêtement avec du vert
four leaf clovertrèfle à quatre feuilles
the luck of the Irishla chance des irlandais
Happy St. Patrick’s Day!Joyeuse Fête de Saint-Patrick

Les fêtes nationales

  • US -> Independance day,  4th of July = le jour de l’Indépendance le 4 juillet

Les américains célèbrent ce jour l’indépendance des Etats-Unis, le jour où le Congrès a reconnu les Etats-Unis comme une nation indépendante et non plus comme un assemblage de colonies dépendant de l’Europe. C’est Thomas Jefferson qui a rédigé la Déclaration d’Indépendance.

  • Canada -> Canaday Day, 1st of July = jour de la Confédération

Les canadiens célèbrent l‘indépendance du Canada le 1er juillet 1867, c’est la fin du contrôle de l’empire britannique.

  • Australie (Australia) -> Australia Day, 26th of January

Les australiens fêtent le débarquement des premiers colons britanniques le 26 janvier 1788.

On appelle aussi ce jour Invasion Day (le jour de l’invasion), ou encore Foundation Day (le jour de la fondation), ça dépend du point de vue !

  • Royaume-Uni (United Kingdom) : pas de fête nationale unique au Royaume-Uni,

On fête l’anniversaire de la Reine le 1er samedi du mois de juin : Queen’s birthday, il y a ce jour une magnifique parade militaire appelée Trooping Day !

  • Angleterre (England) -> 23 avril = Les anglais célèbrent St George’s Day, c’est le Saint Patron anglais. Il ne s’agit pas vraiment d’une fête officielle, ce n’est pas un jour férié, mais on le fête dans toute l’Angleterre en portant une rose rose et en arborant le drapeau de la croix de St George : une croix rouge sur fond blanc.
St Georges flag
  • Irlande (Eire) : c’est la fête de la St Patrick le 17 mars
  • Ecosse (Scotland) -> 30 novembre =  Les écossais célèbrent la Saint Andrew, le Saint patron des écossais
  • Pays de Galle (Wales) -> 1er mars =  la fête de la saint David (en anglais Saint David’s Day, en gallois Dydd Gŵyl Dewi), c’est le saint patron du Pays de Galle. Le drapeau est une croix jaune sur un fond noir, on distribue ce jour-là des bulbes de jonquille, et des poireaux !
St David flag

Les autres cours et fiches de vocabulaire intermédiaires pour s’améliorer en anglais :

Vous pouvez apprendre et mémoriser du vocabulaire efficacement grâce à l’application Mosalingua. Mosalingua m’a permis d’apprendre plus de 3500 mots en un an, en 15 minutes par jour.

Ce cours vous a aidé ? Partagez votre avis !

0 / 5 Note moyenne 4.2
Adrien Jourdan ISpeakSpokeSpoken

Ce cours d'anglais a été créé par Adrien

Diplômé d’une licence de langues étrangères en anglais et allemand, polyglotte (français, anglais, russe et allemand), Adrien a créé plus de 1500 cours d'anglais accessibles sur la chaîne YouTube de ISpeakSpokeSpoken.

Ses formations en e-learning comme Parlez Anglais en 60 Jours ont déjà été suivies par plus de 10 000 étudiants. Sa philosophie ? Tout le monde peut parler anglais à l'aide d'un bon formateur, un fil conducteur et l’occasion de pratiquer.

C’est pourquoi, il consacre la plus grande partie de ses journées depuis 2016 à développer la communauté et le contenu ISpeakSpokeSpoken. Que ça soit la leçon que vous venez de lire, une vidéo de la chaîne YouTube, une formation en e-learning ou encore l’Académie ISpeakSpokeSpoken vous avez toutes les cartes en main pour parler anglais !

Découvrir Adrien Jourdan

2 réflexions au sujet de “Les fêtes anglaises et américaines : tout le vocabulaire et toutes les coutumes”

Laisser un commentaire