Téléchargez votre kit complet pour vous (re)mettre à l'anglais dans les minutes qui viennent.

37 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible immédiatement.

Quand on veut parler correctement une langue étrangère, il faut être particulièrement vigilant à l’utilisation des temps. La conjugaison anglaise a ses propres subtilités, notamment en ce qui concerne les temps du passé.

Lorsqu’on veut employer une phrase contenant un verbe au passé composé en anglais, il ne faudra pas chercher à traduire mot à mot depuis le français, car le temps que vous devrez utiliser dépendra essentiellement du contexte. 

Afin de ne plus risquer d’employer un temps à la place d’un autre, je vous explique tout en m’appuyant sur des exemples concrets. Vous verrez qu’au final, c’est très logique.

So, are you ready ?

Les deux temps utilisés pour construire un passé composé en anglais

Si vous devez rendre un exercice de traduction, ou si vous rédigez un texte, un courrier ou un mémoire, et que vous devez utiliser le passé composé en anglais, sachez que vous ne devez pas vous contenter de traduire mot à mot.

C’est une erreur que font de nombreuses personnes. 

Pour être sûr de votre phrase, et afin qu’il n’y ait aucun malentendu possible de la part de la personne qui lira votre écrit, vous devez vous fier au contexte de l’action dont vous voulez parler.

En anglais, à la place du passé composé français, on peut utiliser deux temps : le prétérit et le present perfect.

Construction et utilisation du prétérit

Le prétérit va être utilisé pour exprimer une action dans un passé révolu. Il n’y a donc pas de lien avec le présent.

Pour l’accompagner, on trouvera souvent une date ou un marqueur de temps : two days ago ou last year, par exemple). Il peut également être utilisé pour marquer une habitude.

Le prétérit est l’un des temps les plus utilisés en anglais. Pour les verbes réguliers, il se construit en ajoutant « ed » à la fin de la base verbale (= verbe sans le « to »). Pour une fiche récapitulative à ce sujet, je vous invite à lire notre article sur le participe passé en anglais.

Concernant les verbes irréguliers, il n’y a pas de règles précises. Puisqu’ils sont irréguliers, la seule solution est de les apprendre par cœur. N’ayez crainte, cela semble compliqué au début, mais ils viennent vite avec la pratique régulière.

De plus, vous n’avez pas besoin de tous les connaître, car vous utiliserez globalement, toujours les mêmes. Et si vous en croisez un au fil de vos lectures par exemple, internet saura vous renseigner sur sa forme à l’infinitif. 

Si vous souhaitez revoir le prétérit et son utilisation en anglais, je vous recommande de suivre ce cours.

Construction et utilisation du present perfect

Le present perfect, quant à lui, va parler d’un événement qui a un lien avec le présent. Il ne faut pas le confondre avec le past perfect qui, lui, correspond à notre plus-que-parfait.

Le present perfect n’a pas réellement d’équivalent en français. L’action qu’il décrit vient tout juste de se passer, elle est récente, ou alors il s’agit d’une action dont le lien avec le présent est clairement visible.

Pour ce qui est de sa construction, on utilise l’auxiliaire « have », auquel on ajoute le participe passé (attention aux verbes irréguliers). 

Si vous souhaitez revoir le prétérit et son utilisation en anglais, je vous recommande de suivre ce cours.

temps qui passe

Quelques exemples pour bien comprendre

Voici quelques exemples, mêlant prétérit et present perfect, pour traduire des phrases françaises qui ont un temps au passé composé. Notez la présence de verbes irréguliers. 

She sang a lot when when she was young. Elle a beaucoup chanté étant jeune.

  • C’était une habitude qui a duré un certain temps (sa jeunesse), on utilise alors le prétérit.

My best friend got married last month. Ma meilleure amie s’est mariée le mois dernier.

  • L’action est révolue, la cérémonie est finie, elle est maintenant mariée, on utilise donc le prétérit.

Have a look at the book I have bought. Regarde le livre que j’ai acheté.

  • L’action a un lien avec le présent car le narrateur est en train de montrer un livre, on utilise donc le present perfect.

Peter bought a new car yesterday. Peter a acheté une nouvelle voiture hier.

  • Il y a un marqueur de temps « yesterday », donc on utilise le prétérit.

Peter has bought a new car. Peter a acheté une nouvelle voiture.

  • Ici, pas de marqueur de temps et il est sous-entendu qu’il utilise cette même voiture aujourd’hui encore, il y a donc un lien entre le passé (l’achat de la voiture) et le présent (son utilisation).

Mais alors, quelle est la différence entre ces deux phrases :

  • I lost my wallet.
  • I have lost my wallet.

Toutes les deux peuvent se traduire par « J’ai égaré mon portefeuille ».  

Dans la première phrase, le narrateur indique qu’il a perdu son portefeuille, il raconte un fait du passé qui n’a pas de lien avec le présent, il fait un simple constat.

Dans la deuxième phrase, le contexte est différent car il se rend compte de sa perte au moment où il en a besoin et il est bien embêté. Il y a donc bien un lien avec la situation présente.

Passé composé anglais : comment être sûr de ne pas se tromper ?

Puisqu’il ne s’agit pas d’une règle basique à apprendre par cœur, mais que le choix de votre temps va dépendre exclusivement du contexte de la situation, la seule chose que vous avez à faire est de vous entraîner. 

Écoutez les émissions télévisées en anglais, lisez en anglais, parlez en anglais avec des personnes ayant un bon niveau, et faites-vous corriger si besoin. Soyez attentif à la construction des phrases que vous entendez.

Analysez les temps. Repérez les verbes irréguliers et leurs déclinaisons. Bref, pratiquez. Encore et encore. Il n’y a que comme ça que la démarche deviendra naturelle et que vous n’aurez même plus à réfléchir pour vos prochaines rédactions. Good luck !

Et chez vous, avez-vous du mal à choisir le temps à utiliser ? Ou est-ce totalement naturel lorsque vous parlez ? Avez-vous des trucs et astuces à partager concernant l’utilisation du passé composé ? Racontez-le dans les commentaires !

En apprendre plus en vidéo

Les difficultés de conjugaison en anglais :

Ce cours vous a aidé ? Partagez votre avis !

0 / 5 Note moyenne 5
  • Bonjour Adrien j’ai une question pour toi. Tu as utilisé le prétérit pour la phrase suivante :
    My best friend got married last month.
    Vu qu’ils sont toujours mariés pourquoi ne peut-on pas utiliser le present perfect? Dans ton explication tu as mis en avant la cérémonie. Le marqueur de temps ” last month” en est-il pour quelque chose ?
    Merci d’avance.
    Charles

    • Hi Charles,

      to get married renvoit au moment où ils se sont mariés. Ce moment est bien situé dans le passé.

      Ils sont mariés maintenant certes, mais ils se sont mariés dans le passé.

      I hope this makes sense. 🙂

      Have a great day.

  • Hi Adrian,

    Dans l’exemple que tu donnes : “She sang a lot when was young”, ça me fait drôle que ce ne soit pas “when SHE was young”.
    Si tu décalquais la traduction française “étant jeune”, je comprendrais “being young”, mais avec was, il devrait y avoir un sujet, non ?

    Take care.

  • {"email":"Adresse e-mail non valide","url":"Adresse web non valide","required":"Champ obligatoire manquant"}
    __CONFIG_group_edit__{}__CONFIG_group_edit__
    __CONFIG_local_colors__{"colors":{"78947":"Alabaster","6a2e4":"Picton Blue","0a6cb":"Deep Cove","70eeb":"Nevada"},"gradients":{}}__CONFIG_local_colors__

    Recevez votre kit complet pour vous (re)mettre à l'anglais dans les 5 minutes qui viennent.

    37 pages illustrées. Gratuit. Dispo immédiatement

    >