Dans un contexte familier comme dans un contexte professionnel, quelles sont les expressions à connaître pour s’entretenir avec quelqu’un au téléphone ?
Comment répondre au téléphone en anglais en choisissant les bons mots ? Comment demander à quelqu’un à être rappelé, ou exprimer qu’une communication est mauvaise ? iSpeakSpokeSpoken vous dit tout !
Comment parler au téléphone en anglais ?
Comme pour les francophones, il existe plusieurs règles d’usage au téléphone chez les anglophones. En décrochant le combiné, vous remplacerez le “allô” français par hello ou encore good morning, puis vous vous présenterez si besoin. Vous expliquerez ensuite la raison de votre appel.
Dans cette partie, vous allez découvrir les mots et expressions pour :
- décrocher le téléphone en anglais
- passer un appel téléphonique
- vous présenter par téléphone
- expliquer la raison de votre appel
1. Décrocher le téléphone en anglais
L’interjection française “allô” a pour origine l’anglo-américain hello. Pour dire “allô” lorsque vous décrochez votre téléphone portable ou votre téléphone fixe dans un contexte familier, c’est donc hello que vous direz – avec une intonation légèrement montante, comme si vous posiez une question.
Si vous ne connaissez pas votre interlocuteur, vous pouvez complétez ce hello par une question pour obtenir :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
Hello, who’s speaking please? | Allô, qui est à l’appareil ? |
Lorsque vous assurez une réception d’appel dans un contexte professionnel, vous pouvez remplacer ce hello par d’autres salutations moins familières comme :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
good morning | bonjour (avant midi) | |
good afternoon | bonjour (après midi) | |
good evening | bonsoir |
Comment décrocher le téléphone en anglais en entreprise ?
Annoncez le nom de votre entreprise, puis votre nom, et demandez à votre interlocuteur la raison de son appel.
Vous obtiendrez donc, par exemple :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
Good morning. ISpeakSpokeSpoken, Henry Jones speaking. How can/may I help you? | Bonjour. Henry Jones, de la société iSpeakSpokeSpoken. En quoi puis-je vous aider ? |
Que vous soyez standardiste ou simple intermédiaire entre la personne appelant et le destinataire de l’appel entrant, vous pourrez ensuite employer une série de formules classiques :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
Hold on the line please. | Ne quittez pas s’il vous plait. | |
One moment please. | Un instant s’il vous plait. | |
May I ask who’s calling please? | Qui dois-je annoncer ? | |
I’m trying to connect you. | Je vous mets en contact. | |
Thank you for holding. | Merci d’avoir patienté. | |
I’ll put you through to Mrs Nolan. | Je vous passe Mme Nolan. |
Si la personne demandée n’est pas disponible, employez les formules suivantes :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
The line is currently busy. | La ligne est occupée pour le moment. | |
Mrs Nolan is on the phone at the moment | Mme Nolan est actuellement en ligne. |

28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
2. Passer un appel téléphonique en anglais
Là encore, le registre ne sera pas le même dans un contexte familier que dans un contexte professionnel ! Si c’est un proche ou un ami à l’autre bout du fil, vous pouvez employer les formules les plus connues à l’oral :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
Hi John, this is Henry, how are you? | Salut John, c’est Henry, comment vas-tu ? |
Dans un cas comme dans l’autre, assurez-vous de ne pas déranger en demandant :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
Is this a good time to call? | Je ne te/vous dérange pas ? | |
Sorry to trouble you. | Pardon de te/vous déranger. |
3. Comment se présenter au téléphone en anglais ?
Dans le monde professionnel, il est probable que votre interlocuteur ne connaisse pas encore votre identité. Pensez à vous présenter d’entrée de jeu ! Pour cela, restez simple :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
Good morning / Good afternoon / Good evening, this is Henry Jones from ISpeakSpokeSpoken. | Bonjour / Bonsoir, je me présente, Henry Jones de la société iSpeakSpokeSpoken. |
4. Expliquer pourquoi vous appelez
Vous avez donné votre nom ? Expliquez à présent la raison de votre appel.
Pour expliquer l’objet de votre appel en anglais, vous pouvez utiliser l’une de ces formules :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
I’m calling to ask about / discuss / clarify… | Je vous appelle pour vous demander / pour échanger à propos de/pour clarifier… | |
I just wanted to ask… | Je souhaitais simplement vous demander… | |
Could you please tell me…? | Pourriez-vous s’il vous plait me dire… |
Questions et difficultés pendant une conversation téléphonique en langue anglaise
Une fois amorcé votre échange téléphonique en anglais, quelles formules choisir pour vous faire comprendre de votre interlocuteur ?
Pour mener votre échange sereinement, vous aurez besoin de savoir comment demander à ce que l’on vous passe quelqu’un, à clarifier une phrase ambiguë… et à raccrocher poliment !
Dans cette partie, vous allez découvrir les mots et expressions pour :
- demander à vous adresser à quelqu’un
- trouver les bons mots en cas d’absence
- demander des informations précises
- vous exprimer en cas de difficulté
- raccrocher avec courtoisie
1. Demander à vous adresser à quelqu’un dans la langue de Shakespeare
La sonnerie du téléphone retentit… mais la personne qui décroche n’est pas celle à qui vous souhaitiez parler. Dans un contexte familier, vous emploierez le plus couramment l’une de ces formules :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
Can you put Henry on, please? | Peux-tu me passer Henry, s’il te plait ? | |
Can you pass the phone to Henry, please? | Peux-tu me passer Henry, s’il te plait ? |
Dans un contexte professionnel, vous privilégierez l’une de ces formules :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
I’d like to speak to the person in charge of… | J’aimerais parler à la personne responsable de… | |
Is Mrs Nolan available? | Mme Nolan est-elle disponible ? |
2. Trouver les bons mots en cas d’absence
Vous réceptionnez un appel entrant, mais la personne que votre interlocuteur cherche à joindre n’est pas disponible. Comment trouver les bons mots en anglais et proposer de laisser un message ?
Pour cela, vous pouvez employer l’une de ces formules :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
I’m sorry, Henry Jones is not here today. Can / May I take a message? | Je suis désolé, Henry Jones est absent aujourd’hui. Puis-je prendre un message ? | |
I’m afraid Henry Jones is not available at the moment. Would you like to leave a message? | Henry Jones n’est malheureusement pas disponible en ce moment. Souhaitez-vous laisser un message ? |
Vous pouvez étoffer vos explications avec l’une de ces formules :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
Henry Jones is not at the office. | Henry Jones n’est pas à son bureau. | |
Henry Jones is out. | Henry Jones s’est absenté. | |
Henry Jones is on holiday all week. | Henry Jones est en congés toute la semaine. | |
Can you call back later? | Pourriez-vous rappeler ultérieurement ? |
Enfin, proposez à votre interlocuteur d’être rappelé. Et s’il accepte, assurez-vous d’avoir noté toutes les informations utiles !
Pour cela, vous pouvez dire :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
May I have your name and your phone number please? | Pourrais-je prendre votre nom et votre numéro de téléphone s’il vous plait ? | |
I’ll tell Henry Jones you called. | Je préviendrai Henry Jones de votre appel. | |
Henry Jones will return your call. | Henry Jones vous rappellera. |
À l’inverse, si c’est vous qui appelez, vous avez aussi le droit de laisser un message !
Dans un contexte familier, vous direz :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
Could you please take a message? Please tell him that… | Pourrais-tu lui laisser un message de ma part ? Dis-lui que… |
Et dans un contexte professionnel, vous direz plutôt :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
I’d like to leave him a message. Please let him know that… | J’aimerais lui laisser un message, s’il vous plait. Dites-lui que… |
3. Demander des informations précises pendant vos appels téléphoniques en anglais
Selon la nature de votre appel téléphonique, il existe une multitude de questions que vous pourrez poser. Listons-en quelques-unes !
Tout d’abord, si vous dérangez la personne à qui vous téléphonez ou que la personne que vous essayez de joindre n’est pas disponible, demandez :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
When is a good time to call? | Quand souhaitez-vous que je rappelle ? |
Pour toute autre information, employez l’auxiliaire could dans un contexte professionnel : il marque la courtoisie.
Exemples :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
Could I ask what company you’re with? | Pour quelle société travaillez-vous ? | |
Could you give me your mobile number, please? | Pourrais-je avoir votre numéro detéléphone portable, s’il vous plait ? | |
Could you send me an email with the detailed offer? | Pourriez-vous m’envoyer les détails de votre offre par courriel ? |
Évidemment, si votre interlocuteur répond positivement à votre requête, dites thank you, voire thank you very much !

28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
4. Mauvais numéro de téléphone, faire répéter, … : s’exprimer en cas de difficulté
Mauvaise articulation, coupures intempestives ou encore le classique “passage sous un tunnel” : comment gérer ces difficultés avec un interlocuteur anglophone ?
Tout d’abord, si votre téléphone sonne mais que la personne s’est trompée, dites-lui :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
You dialed the wrong number. | Vous avez fait le mauvais numéro. |
Si la qualité de la communication est mauvaise, dites par exemple :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
Sorry, we were cut off. | Navré, nous avons été coupés. | |
It’s a bad line. | La ligne est mauvaise. |
Enfin, il est possible que votre interlocuteur parle trop vite ou mâche ses mots. N’hésitez pas à lui demander de répéter !
Dans un contexte familier, vous pourrez dire :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
I didn’t catch that. | Je n’ai pas bien compris. | |
Can you say that again? | Tu peux répéter ? |
Dans un contexte professionnel, vous privilégierez :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
Sorry, I’m having a little trouble hearing. | Pardon mais je ne vous entends pas très bien. | |
Could you slow down a little bit please? | Pourriez-vous parler un peu moins vite ? | |
Could you repeat please? | Pourriez-vous répéter s’il vous plait ? |
5. Comment raccrocher et mettre fin à vos conversations téléphoniques avec politesse ?
Il est temps de conclure ! Avant de raccrocher avec un ami ou un proche, utilisez les classiques :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
bye! | salut ! | |
see you! | à plus ! |
Pour terminer un appel téléphonique en anglais de manière professionnelle, vous emploierez l’une de ces formules de politesse :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
Thank you for calling. | Merci d’avoir appelé. | |
Goodbye Mrs Nolan. | Au revoir, Mme Nolan. | |
Have a nice day! | Je vous souhaite une bonne journée ! |
Si votre interlocuteur vous a pris de vitesse, répondez-lui :
Exemple en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
You too / Same to you / Likewise | Vous aussi / Pareillement / À vous de même |
Exemple de conversation téléphonique en anglais
Besoin d’allier la théorie à la pratique ? Voici un exemple d’échange téléphonique dans la langue de Shakespeare !
Conversation en anglais | Audio |
---|---|
Good morning, Rachel Brindle from Teaching Plus speaking. How can I help you? | |
Hello Ma’am, sorry to bother you, John Albinson from ISpeakSpokeSpoken on the phone. I’d like to speak to Mrs. Lewis please. Is she available? | |
I’m sorry, but Mrs. Lewis will be away all week. What is the reason of your call? Can I take a message? | |
I wanted to ask her if she had had time to study the business offer I sent her on May 6 by email. | |
I’ll forward her your request, and she’ll call you back as soon as she returns. What number can she reach you at? | |
She can call me from Monday to Thursday on +33790009000. | |
Noted. Thank you for your call. I wish you a pleasant day. | |
Likewise, thank you for your help. |
Et voici la traduction de cette conversation :
- Bonjour, Rachel Brindle de la société Teaching Plus, en quoi puis-je vous aider ?
- Bonjour Madame, pardon de vous déranger, John Albinson à l’appareil, de la société iSpeakSpokeSpoken. Je souhaiterais parler à Madame Lewis s’il vous plait. Est-elle disponible ?
- Je regrette mais Madame Lewis sera absente toute la semaine. Quel est l’objet de votre appel ? Puis- je prendre un message ?
- Je souhaitais lui demander si elle avait eu le temps d’étudier la proposition commerciale que je lui avais envoyée le 6 mai dernier par e-mail.
- Je lui transmettrai votre demande et elle vous rappellera dès son retour. À quel numéro peut-elle vous joindre ?
- Elle peut m’appeler du lundi au jeudi au +337 90 00 90 00.
- C’est noté. Je vous remercie de votre appel et vous souhaite une excellente journée.
- Pareillement, merci.
Le vocabulaire du téléphone en anglais
En anglais, comment dit-on “répondeur“, “démarchage téléphonique” ou encore “sonnerie du téléphone“? Comment traduire les actions liées à l’usage du téléphone dans la langue de Shakespeare, comme “répondre au téléphone”, “composer un numéro” ou encore “mettre quelqu’un sur haut-parleur” ?
Dans cette partie, vous allez découvrir les mots et expressions pour parfaire votre connaissance du vocabulaire du téléphone en anglais !
Les mots liés au téléphone en anglais
Mots en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
answering machine | répondeur | |
call | appel | |
call forward | renvoi d’appel | |
cell phone / mobile phone | téléphone portable / téléphone mobile | |
cold calling | démarchage téléphonique | |
country code | indicatif international | |
direct line | ligne directe | |
external call | appel vers l’extérieur | |
handset | combiné | |
internal call | appel interne | |
phone number | numéro de téléphone | |
ring | sonnerie |
Les verbes liés au téléphone en anglais
Mots en anglais | Traduction française | Audio |
---|---|---|
answer the phone | répondre au téléphone | |
dial a number | composer un numéro | |
give somebody a buzz / a ring / a bell | passer un coup de fil | |
hang up | raccrocher | |
make a phone call | passer un appel téléphonique | |
pick up the phone | décrocher le téléphone | |
put somebody on speakerphone | mettre quelqu’un sur haut-parleur | |
put somebody through | transférer un appel |

28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
Nos autres cours d’anglais liés à ce thème
- Écrire un e-mail en anglais
- Écrire une lettre en anglais
- Faire une présentation de document en anglais
- Négocier un prix en anglais
- Le vocabulaire commercial en anglais
Day after day , I learn something new! I really think your the best teacher!
Thank you Michelle!
Interesting!
🙂
Thanks. You are the best. did you make the video of this lesson?
Hello Jean-Luc,
Check these out:
https://www.youtube.com/watch?v=jVuKu_yyg38
https://www.youtube.com/watch?v=9redMA8-hK8
https://www.youtube.com/watch?v=rQ9zs0xl2v0
You are the best.
Thank you Hasna!
thank a lot for all possibilities of communications
it is clear ,and you give us the envy to study and learn them
Thanks for your comment, Claudine.
PS: Thanks a lot for all possibilities of communications.
It is clear, and you give us the envy to study and learn them.
formidable cours! J’ai beaucoup apprécié cela me sera très utile, merci !
Thank you Monique!
you re thé best of thé best🙋🏻♂️I like this lesson
Thank you Anette!
It’s a pleasure for me to learn English with you
Thank you for your comment Samuel!
Il s’agit maintenant de pratiquer Merci
Yes, exactly Jocelyne!
On est dans le concret !!!!
Yes, exactly, Michel!