Some et any sont des déterminants utilisés pour définir des quantités en anglais, aussi appelé quantifiers. Ils peuvent accompagner des noms dénombrables ou indénombrables.
Alors que some s’utilise principalement dans des phrases affirmatives, any implique l’utilisation de la forme négative ou interrogative.
Dans ce cours de grammaire anglaise, vous retrouverez toutes les différences entre some et any accompagnées d’exemples.
Table des matières →
Définition de some et any
En français, on peut traduire some et any par : quelques, un peu de, des, de l’, du.
Télécharger la fiche-mémo en PDF.
Comprendre la différence entre some et any en anglais.
Quand employer some ?
Some s’utilise principalement dans des phrases affirmatives. Il signifie : de, des, du, quelques.
Exemples :
- I have some fruit. = J’ai quelques fruits.
- I have some bread. = J’ai du pain.
Dans certains cas, il est possible d’employer some dans des phrases interrogatives. Notamment pour des suggestions et propositions où l’on s’attend à avoir une réponse positive.
Exemple :
- Do you want some bread? = Tu veux du pain ?
Quand employer any ?
Any s’utilise généralement dans des phrases interrogatives ou négatives. Il signifie : des, de, du, d’.
Exemples :
- Do you have any money? = Tu as de l’argent ?
- Does she have any friends? = A-t-elle des amis ?
- I don’t want anything. = Je ne veux rien.
- They didn’t sell any newspaper. = Il n’ont vendu aucun journal.
Note supplémentaire : les noms dénombrables et indénombrables
En anglais, les noms peuvent être dénombrables ou indénombrables. Un nom dénombrable peut se compter, par exemple : one car, two car, three cars. Un nom indénombrable ne peut être quantifié, par exemple : bread, money, air, coffee, etc.
Some et any peuvent précéder ces deux types de noms :
- Dénombrable : I have some good friends. = J’ai quelques bons amis.
- Dénombrable : Do you have any pets? = As-tu des animaux de compagnie ?
- Indénombrable : Would you like want some coffee? = Voulez-vous du café ?
- Indénombrable : He doesn’t have any milk. = Il n’a pas de lait.
Exercice
Vous souhaitez tester vos connaissances ? Découvrez notre exercice sur Some et Any.
Ce cours en vidéo
Télécharger le cours en PDF
Télécharger la fiche-mémo en PDF.
Comprendre la différence entre some et any en anglais.
En apprendre plus
Vous souhaitez améliorer vos connaissances de grammaire en anglais ? Découvrez nos autres ressources pédagogiques.
- Les déterminants démonstratifs
- Comment utiliser a, an ou the
- Le pluriel en anglais
- Comment utiliser little, few, a little, a few
- La différence entre all et whole
merci maintenant j’ai bien combien
Bonsoir,
Je suis un peu perdu, parfois on peut mettre some et parfois non.
Par exemple on peut dire « i want chocolate ou i want some chocolate »
J ai du mal a savoir quand le mettre?
Merci pour votre aide
Damien
Tout dépend du contexte en fait.
Pour commander de la nourriture par exemple, on utilisera some: I would like some chocolate. C’est moins abrupte.
En revanche, si c’est pour parler de toi alors tu ne l’utiliseras pas : I love chocolate. Car on parle du chocolat “en général”.
I hope this helps.
Have a good day.
May I say I have money or I have some money.
Les deux sont valables mais il y a une nuance de taille.
I have some money. = J’ai de l’argent (au sens de “un peu” d’argent).
I have money. = J’ai de l’argent. Ici ça signifie être riche.
I hope this helps.
Have a good day.
y a juste une chose que je n ai pas compris. normalement some est pour les phrase positives pendant que any est pour les questions et les negations. mais du coup pk dit on “do you want some bread”
Je t’explique !
Effectivement, la règle générale est que “some” est utilisé dans les phrases affirmatives et “any” dans les phrases négatives ou interrogatives. Cependant, il y a une exception lorsqu’on pose des questions où on s’attend à une réponse affirmative, ou bien lorsqu’il y a une proposition ou une offre.
Dans ces cas, on peut utiliser “some” dans une question. Par exemple, si tu proposes du pain à quelqu’un, tu dirais “Do you want some bread?” (“Veux-tu du pain?”). Ici, tu t’attends à ce que la personne veuille du pain, c’est donc une question mais aussi une sorte d’offre.
J’espère que cela t’aide à comprendre cette exception à la règle générale 🙂
Merci pour cette notion.
Question : S’il s’agit d’une réponse longue à la question telle que : ” Have you any bread” Comment répondrait – on quand il s’agit d’une réponse affirmative ?
Hi Thomas! En anglais, une réponse affirmative à la question “Have you any bread?” peut être aussi simple que “Yes, I do”.
Si tu souhaites répéter le mot “bread” dans ta réponse, tu pourrais dire : “Yes, I have bread.” Cela se traduit en français par : “Oui, j’ai du pain.”
Bonjour,
Dans la phrase : I like to see if my friend sent me any messages.
Pourquoi utilise-t-on ‘’any’’ alors que ce n’est ni une phrase négative, ni une question?
Est-ce parce que ça semble être une suggestion????
Merci et félicitations pour ce contenu qui nous aide à mieux comprendre.
Bye et bonne journée!
Lili
Hello Lili!
Nice one! Le mot “any” est utilisé même si la phrase n’est ni négative ni interrogative, parce qu’on parle de la possibilité de recevoir des messages, sans savoir combien ou même si il y en a.
“Any” peut être utilisé dans les affirmations pour indiquer une quantité indéfinie ou inconnue dans un contexte où on exprime, par exemple, de l’incertitude.
Merci pour ta question !😊
Exercices ressourçants qui permettent de se remettre à flot après des années sans avoir eu l’occasion de parler fluently
l’ anglais ( juste le lire un peu ou échanger des phrases en voyage ).Toniques , rapides ,efficaces .Merci !!!
Thanks a lot for your feedback, much appreciated!