CV, lettre de motivation et lettre de démission en anglais : tout le vocabulaire et des modèles tout prêts

Vous voulez postuler pour un emploi à l’étranger, ou encore une entreprise francophone vous demande une telle maitrise de l’anglais qu’elle veut que tout se passe dans la langue de Shakespeare ? Parfait, tout est dans cet article : quoi mettre dans votre CV + un modèle, comment préparer l’entretien d’embauche, comment écrire une lettre de motivation + un modèle prêt à l’emploi. Et pour finir une lettre de démission, parce que oui ça arrive aussi !

Prêt ?
Alors, au travail !

Vous pouvez apprendre et mémoriser du vocabulaire efficacement grâce à l’application Mosalingua. Mosalingua m’a permis d’apprendre plus de 3500 mots en un an, en 15 minutes par jour.

Rédiger un CV en anglais : writing a CV / a resume

Quelques règles avant de commencer !

Règle n°1 : ne calquez pas votre CV français pour obtenir un CV anglais, n’utilisez pas traducteurs automatiques qui vous donneront des résultats au mieux approximatifs, au pire catastrophiques.

Règle n°2 : prenez en compte les différences culturelles entre la France, et le Royaume-Uni et les Etats-Unis ou tout autre pays anglophone dans lequel vous souhaitez postuler. Je vous explique tout juste après.

Règle n°3 : ne faites pas un CV unique, que vous imaginez valable pour toutes les entreprises auprès desquelles vous allez postuler. Personnalisez, c’est la clé !

Règle n°4 : renseignez-vous bien sur le poste auquel vous postulez, et rassemblez un max de vocabulaire technique lié à ce poste. Assurez-vous que vous avez tout ce matériel avant de commencez à rédiger.

Règle n° 5 : essentielle -> ne mentez pas, n’exagérez pas ! C’est un peu une tradition française de baratiner dans son CV, de s’inventer des diplômes ou des expériences. Ce n’est pas admissible dans un pays anglophone. Soyez franc, honnête et assumez.

Règle n°6 : faites relire et corriger votre CV par un proche anglophone, ou un professionnel (il y en a plein qui proposent ce service en ligne)

Les différentes rubriques du CV en anglais

Comme le CV français, le CV anglais comprend différentes rubriques, et ce sont toujours les mêmes. Rien de compliqué finalement.

La rubrique #1 du CV anglais : Etat Civil -> Personal data

Assez proche de la même rubrique en français, il y a 2 particularités dont vous devez absolument tenir compte :

– pas de photo : c’est une mesure anti-discrimination (il en a d’ailleurs été question en France …)

– ne mentionnez pas si vous êtes une femme ou un homme, pour les mêmes raisons

Donc vous vous limitez-vous aux infos de base :

  • NOM Prénom
  • Adresse
  • Numéro de téléphone / email
  • Date de naissance (non obligatoire)
  • Nationalité (vous n’êtes pas un natif, c’est important de le savoir dès le début)

La rubrique #2 du CV anglais : l’accroche -> Professional objective / Career Planning

Cette rubrique vous permet de dérouler votre plan de carrière, vos ambitions.Vous y précisez le type de poste que vous souhaitez occuper et les responsabilités que vous êtes prêt à endosser.

Ne faites pas de liste à points, mais rédigez vraiment un court texte de qualité.

Cette partie est généralement dans un encadré, pour être mise en valeur.

La rubrique #3 du CV anglais : Formation -> Education

Ne parlez pas des écoles et diplômes antérieurs au baccalauréat, ça n’intéresse personne.

Attention, les diplômes supérieurs ne portent pas les mêmes noms en France et dans les autres pays, soyez donc très précis dans les descriptions de vos diplômes.

Vous trouverez dans cet article une bonne partie du vocabulaire dont vous avez besoin.

Et n’oubliez pas l’année d’obtention et la mention : très importante à préciser !

Le nom de l’école ou de l’université, à moins qu’il soit très prestigieux, n’est pas utile à préciser.

Voici en détail le nom des diplômes à noter du plus récent au plus ancien :

Baccalauréat général: (French secondary school diploma/ high-school degree)
   (UK) – A Levels
   (US)  – High-School Diploma/Degree

Baccalauréat technologique ou bac professionnel:
  (UK) – BTEC National
  (UK) – GNVQ Advanced 
  (US) – Pas d’équivalent

Matières dominantes: major

Mention bien/très bien: with honors

BTS: (two-year technical degree in …)
  (UK) – BTEC HND (Higher National Diploma)
  (US) – 12th Grade

DEUG (two-year university degree in…)
DEUST (two-year university program leading to a degree in biology, computer programming,…)/
DUT (two-year university degree in technology) :
  (UK) – Diploma of Higher Education
  (US) – Associate’s Degree

IEP: institute of political sciences

IUT: university institute of technology

Classes préparatoires: undergraduate courses to prepare nationwide competitive exams in liberal arts, economics or sciences

Ecoles supérieurs de commerce: business schools

Ecoles d’ingénieurs: engineering schools

Licence: (three-year university degree in history, economics, political science, …)
Licence dans un domaine littéraire: BA Degree (Bachelor of Arts) in… / Bachelor of Arts (B.A.) in…
Licence dans un domaine scientifique: BSC Degree (Bachelor of Science) in… / Bachelor of Science (B.S.) in…

Master 1/ Maîtrise:
  (UK) – MA (Master of Arts) / MSC (Master of Science)
  (US)
– Master’s degree

Master 2 / DEA: one-year degree before postgraduate studies
(UK and US)
Master dans un domaine littéraire: MA (Master of Arts) in…
Master dans un domaine scientifique: MSC (Master of Science) in…
Master dans les affaires: MBA (Master of Business Administration)

Doctorat:
  (UK and US) – Phd (Doctor of Philosophy)

Mémoire de fin d’études:
  (UK) – dissertation
   (US)  – memoir

La sous-rubrique Formation continue -> Training

Indiquez ici les formations suivies dans le cadre de votre activité professionnelle. Ne laissez apparaitre que les plus importante, pas votre formation d’1 journée aux premiers secours 🙂

La rubrique #4 du CV anglais : Expérience professionnelle

C’est LA rubrique essentielle si vous avez déjà de l’expérience professionnelle, elle est donc particulièrement à soigner.

En France, vous vous contentez de donner les dates, le nom de l’entreprise et du poste occupé. C’est différent pour le CV en anglais.

Vous allez y décrire les entreprises dans lesquelles vous avez travaillé, le type de clients, vos responsabilités, vos missions, les projets auxquels vous avez été associés. Donnez aussi des résultats en termes de chiffres, soyez concrets.

Vous pouvez même donner des exemples de vos dernières réalisations : dossier, projet, publication …

N’oubliez pas que votre recruteur ne connait certainement rien à l’univers professionnel français, ou en tout cas faites comme si !

La rubrique #5 du CV anglais : Compétences -> Special Kills

C’est la rubrique que vous consacrez à vos connaissances en informatique et en langues.

Vous avez déjà détaillé vos autres compétences dans la rubrique ci-dessus, pas la peine de se répéter !

Pour votre niveau de langue :

  • Ne vous surestimez pas, ça va se voir très vite !
  • Ne vous sous-estimez pas non plus, ça n’a pas de sens 🙂
  • L’idéal est de passer un test de certification reconnu à l’internationale pour avoir une vraie idée de votre niveau
  • Lisez cet article pour avoir une idée du test à passer

Les niveaux de langue : ne les inventez pas, il y a des termes officiels :

  • Bilingual English : vous parlez couramment anglais, comme un natif
  • Fluent English : vous avez un très bon niveau, mais on se rend compte très vite que vous êtes français. C’est un niveau tout à fait satisfaisant pour un emploi dans une entreprise anglophone.
  • Working knowledge of English : vous maitrisez tout le vocabulaire lié à votre métier, vous pouvez vous débrouiller dans l’entreprise. On ne vous confiera pas des missions de rédaction !
  • Basic / conversational English : vous vous débrouillez, ça va pour un job mais pas pour un poste à responsabilité.

Dans tous les cas, indiquez :

  • le nom du certificat que vous avez obtenu (CECR, TOEFL, TOEIC …), en quelle année, le niveau obtenu
  • si vous avez effectué des longs séjours dans un pays anglophone, précisez-le. Pas votre week-end de 2 jours à Londres, non. Mais un stage de 6 mois au Canada, oui !

Pour votre niveau en informatique, vous trouverez tous les termes adaptés sur le site de Babbelcoach.

A moins que ce soit pour un poste d’informaticien, il s’agit avant tout de dire quels logiciels vous maitrisez

La rubrique #6 du CV anglais : Références

Là vous avez le choix :

  • soit d’indiquer : “references available upon request” qui signifie “références disponibles sur demande” -> vous pouvez fournir des références, mais il faut vous les demander
  • soit de donner directement 2 noms et professions de personnes à contacter, qui maitrisent l’anglais et seront à même de donner des références sérieuses. Pensez à les prévenir d’un éventuel appel d’un recruteur, ne leur laissez pas la surprise ! C’est évidemment un gage de sérieux de votre part, surtout pour un poste à responsabilité ! Vous pouvez aussi leur demander d’écrire une lettre de recommandation, mais elle doit être dans un anglais parfait !

Vous pouvez également donner un lien vers votre profil d’un réseau social, professionnel ou pas, c’est à vous de voir. Ca se pratique de plus en plus, surtout pour les plus jeunes !

En bonus : la rubrique intérêts -> Interests

Vous pouvez indiquer en bas de page, non pas vos hobbys comme le tricot, mais des intérêts qui vous mettent en valeur : pratique du golf, participation à une association humanitaire, …

Un modèle de CV en anglais

Vous trouverez des modèles sérieux de CV en anglais sur le site Hbloom, à télécharger, avec mêmes des modèles à compléter, ainsi que sur le site Freeresume

Je vous conseille de chercher des modèles sur des sites anglophones, plutôt que sur des sites français (pour une question de qualité de langue.)

Pour cela, tapez dans Google : “free rights resume” (qui signifie CV libres de droit)

Voici un exemple parfait trouvé sur le site Monster. com :

Grace Pinkerton
Sometown, WA 55555 | 555-555-5555 | [email protected] | LinkedIn URL


DATA ANALYST


Highly analytical and process-oriented data analyst with in-depth knowledge of database types; research methodologies; and big data capture, curation, manipulation and visualization. Furnish insights, analytics and business intelligence used to advance opportunity identification, process reengineering and corporate growth.


Skills include:


  • Quantitative Methods
  • Data Warehousing
  • Advanced Data Mining
  • Business Intelligence (BI)
  • Data Structures
  • Regression Analysis
  • Data Visualization
  • Data Technologies
  • Data Science Research Methods
  • Research Data Management
  • Statistical Computing Methods
  • Experimental Design & Analysis

Experience


ABC COMPANY [Fortune 500 toy manufacturer] — Sometown, WA
Data Analyst, 2012 to Present

Conduct data mining, data modeling, statistical analysis, business intelligence gathering, trending and benchmarking. Data analytics supports decisions for high-priority, enterprise initiatives involving IT/product development, customer service improvement, organizational realignment and process reengineering.

Accomplishments:

  • Data Mining and Modeling: Collected, cleansed and provided modeling and analyses of structured and unstructured data used for major business initiatives. Outcomes:

— A 15% reduction in transportation costs, resulting in $1.2M annual savings.

— Improved demand forecasting that reduced backorders to retail partners by 17%.

— Completed focus group and BI research that helped boost NW region sales by 15%.

  • Dashboards: Created visually impactful dashboards in Excel and Tableau for data reporting by using pivot tables and VLOOKUP. Extracted, interpreted and analyzed data to identify key metrics and transform raw data into meaningful, actionable information.
  • eCommerce: Designed and built statistical analysis models on large data sets (e.g., Aster, Teradata) that helped increase online sales (up to 15% per product) and lowered cart-abandonment rate by 23%.

DEF COMPANY [Startup in the payment processor space] — Sometown, WA
Data Analyst & Research Intern, 2012 (6 months)

Used quantitative data gathered to develop an understanding of customer behavior, demographics and lifecycle. Presented data that helped guide decisions of the company, which has since raised $1M in seed funding.


Education


XYZ UNIVERSITY — Sometown, WA l MS in Data Science Candidate (degree expected this spring)
ABC UNIVERSITY — Sometown, OR l BS in Statistics (Statistical Computing Track)
Certifications: Google Analytics IQ l MCSE: Data Management and Analytics


Technical Skills


Power user of Excel, Minitab, Tableau; Google Analytics, AdWords, SAS Enterprise Miner, SQL and Project

Comment écrire une lettre de motivation en anglais : writing a cover letter

Pas très compliqué, on attend de vous la même chose qu’en France.

Le but de la lettre de motivation ? C’est tout simplement de convaincre le recruteur que vous êtes LA personne idéale pour le job, par rapport aux autres candidats qui ont des profils similaires aux vôtres.

Comme pour le CV, je vous recommande vivement de NE PAS utiliser de traducteur automatique.

Et comme pour votre CV, il est indispensable de faire relire cette lettre par un pro, vous ne pouvez pas vous permettre de fautes de grammaire ou pire encore des fautes d’orthographe. 

Et pas de lettre neutre qui s’adresse à n’importe quel employeur : personnalisez-la au max !

Dans cette lettre de motivation, vous allez donc parler … de vos motivations !

Reprenez la fiche de poste, pour vous appuyer sur les éléments qu’elle contient.

  • Appuyez-vous sur vos résultats, mettez des chiffres, des éléments concrets.
  • Mettez en avant les atouts français : votre lecteur ne connaitra peut-être pas la grande entreprise pour laquelle vous avez travaillé, même si elle est très connue en France !
  • Pas plus d’une page, sinon c’est trop long : il va falloir être synthétique !
  • Pas de phrase trop longues, c’est le défaut principal de la rédaction. Des phrases courtes, claires et précises. Pas de formules alambiquées non plus.

La structure de la lettre de motivation en anglais

  • Les coordonnées : En haut à gauche, celles de l’entreprise, puis la date, puis vos coordonnées (c’est l’inverse du français !)
  • Une formule de politesse classique : Dear Mr / Mrs
  • Expliquez pourquoi c’est cette entreprise que vous souhaitez intégrer et pas une autre (rapidement)
  • Rappelez votre formation et votre expérience, pas aussi détaillé que dans le CV mais ce qui vous semble le plus révélateur de vos compétences pour ce job
  • Indiquez que vous êtes dispo pour une rencontre
  • Finissez par une formule de politesse, il n’y en a pas 50 en anglais, c’est moins compliqué qu’en français : “Yours sincerely”, ou tout simplement “Sincerely”

Retrouvez sur ces liens des bons exemples de letrtes de motivation, que ce soit pour un stage ou un job :

sur le site The balance.com

à télécharger sur Resume genius

Et un exemple trouvé sur Monster.com :

[Date]

Ms. Rhonda West
Customer Service Manager
Acme Inc.
123 Corporate Blvd.
Sometown, CO 50802

+ Vos coordonnées

Re: Customer Service Representative Opening (Ref. ID: CS300-Denver)

Dear Ms. West:

I was excited to see your opening for a customer service rep, and I hope to be invited for an interview.

My background includes serving as a customer service associate within both call-center and retail environments. Most recently, I worked on the customer service desk for Discount-Mart, where my responsibilities included handling customer merchandise returns, issuing refunds/store credits, flagging damaged merchandise for shipment back to vendors and providing back-up cashiering during busy periods.

Previously, I worked within two high-volume customer-support call centers for a major telecommunications carrier and a satellite television services provider. In these positions, I demonstrated the ability to resolve a variety of issues and complaints (such as billing disputes, service interruptions or cutoffs, repair technician delays/no-shows and equipment malfunctions). I consistently met my call-volume goals, handling an average of 56 to 60 calls per day.

In addition to this experience, I gained considerable customer service skills during my part-time employment as a waitress and restaurant hostess while in high school.

I also bring to the table strong computer proficiencies in MS Word, MS Excel and CRM database applications and a year of college (business major). Please see the accompanying resume for details of my experience and education.

I am confident that I can offer you the customer service, communication and problem-solving skills you are seeking. Feel free to call me at 555-555-5555 (home) or 555-555-5500 (cell) to arrange an interview. Thank you for your time—I look forward to learning more about this opportunity!

Sincerely,

Sue Ling

Enclosure: Resume

Comment bien réparer un entretien d’embauche en anglais

Votre entretien d’embauche en anglais va ressembler à ce que vous rencontrez en français.

Il va tourner autour de 4 questions essentielles :

Tell me about yourself. = Parlez moi de vous.
What are your strengths ? = Quelles sont vos forces ?
What are your weaknesses ? = Quelles sont vos faiblesses ?
Why should we hire you ? = Pourquoi devrions-nous vous engager ?

Vous devez donc vous préparez à répondre à ces 4 questions, avec un peu de méthode :

  • rassembler le vocabulaire dont vous avez besoin (vous le trouverez dans cet article)
  • écrire un paragraphe pour chaque question, que vous apprendrez par coeur (tout en étant prêt à les faire varier) -> utilisez votre lettre de motivation pour en reprendre les arguments
  • vous entrainer face à un anglophone ou une personne bilingue

Une lettre de démission toute prête en anglais

Là on aborde le plus simple : la lettre de démission ne doit pas contenir beaucoup d’infos, mais elle répond elle aussi à des codes, comme en français !

  • vos coordonnées
  • la date
  • les coordonnées de l’entreprise avec le nom de votre supérieur auquel la lettre est adressée
  • vous informez de votre désir de démissionner, avec la date effective de votre démission (en cohérence avec votre contrat de travail)
  • vous pouvez ajouter que vous avez apprécié votre temps de travail dans l’entreprise, que vous y avez beaucoup apris, … Il vaut toujours mieux rester en bons termes avec un ancien employeur
  • et les formules de politesse habituelles

Vous trouverez ce modèle (et d’autres) sur le site Thebalance.com

Your Name
Your Address
Your City, State, Zip Code
Your Phone Number
Your Email

Date

Name
Title
Organization
Address
City, State, Zip Code

Dear Mr./Ms. Last Name:

I would like to inform you that I am resigning from my position as Account Executive for the Smith Agency, effective August 1.

Thank you very much for the opportunities for professional and personal development that you have provided me during the last five years. I have enjoyed working for the agency and appreciate the support provided me during my tenure with the company.

If I can be of any help during this transition, please let me know.

Sincerely,

Your Signature  

Your Typed Name

 

Les autres cours et fiches de vocabulaire pour s’améliorer en anglais :

Vous pouvez apprendre et mémoriser du vocabulaire efficacement grâce à l’application Mosalingua. Mosalingua m’a permis d’apprendre plus de 3500 mots en un an, en 15 minutes par jour.

13 commentairesLaisser un commentaire

Laisser un commentaire ou poser une question

Votre adresse email ne sera pas publiée. Il faut remplir les cases signalées par une étoile *