Aux côtés de la compréhension écrite, la compréhension orale et l’expression orale, l’expression écrite constitue l’un des 4 fondamentaux pour maîtriser une langue. C’est sur elle que se concentre ce guide.
Pour vous apprendre comment écrire un texte en anglais, nous allons nous pencher sur chaque grand type : l’argumentation, le narratif, la lettre, et l’e-mail. À vos plumes (quill) et claviers (keypad) !
Écrire un texte argumentatif en anglais
Au lycée ou au cours de vos études supérieures, dans des examens d’anglais tels que le TOEFL ou tout au long de votre vie professionnelle, vous pourrez être amené(e) à rédiger des textes argumentatifs. Essais, dissertations, articles, études, traités : comment vous y prendre pour produire un contenu qui réponde aux attentes de votre lecteur dans la langue de Shakespeare ?
Nous allons voir :
- quel travail préparatif effectuer
- quelles sont les différentes parties d’un texte argumentatif
- quels mots et expressions utiliser en anglais pour fluidifier votre texte
28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
Préparer la rédaction de son essai ou de sa dissertation en anglais
Ne commencez surtout pas par la rédaction en elle-même ! Quel que soit le sujet de votre texte, il est essentiel de vous octroyer plusieurs minutes ou plusieurs heures de travail préparatoire. Il vous faut :
- comprendre la question pour éviter les hors-sujets
- évaluer ce qui est attendu pour adapter votre texte
- identifier les points-clés de développement et les grands axes
- effectuer des recherches lexicales pour utiliser le vocabulaire adapté
Ce n’est qu’une fois ce brouillon (first draft) réalisé que vous pourrez passer à l’étape d’écriture au sens propre.
Comprendre la question pour éviter les hors-sujets
Après une première lecture du sujet, prenez le temps de décortiquer chacun des mots qui le constituent et de vérifier les définitions qui vous posent problème. Prenons l’exemple de ce sujet issu des annales du TOELF :
Some people believe that university students should be required to attend classes. Others believe that going to classes should be optional for students. Which point of view do you agree with? Use specific reasons and details to explain your answer.
Face à un tel sujet, demandez-vous ce que signifient be required ou to attend classes, par exemple. Pour plus de clarté, vous pouvez aussi prendre quelques minutes pour traduire l’entièreté du sujet vers le français :
→ Certaines personnes estiment que les étudiants à l’université devraient assister obligatoirement aux cours. D’autres pensent que ces cours devraient être facultatifs. Quel est votre point de vue sur la question ? Justifiez votre réponse avec des arguments détaillés.
Évaluer ce qui est attendu pour adapter son texte
Vous avez compris chacun des mots du sujet. Maintenant, il vous faut identifier ce que le lecteur attend de vous. Vous devrez manifester, au choix :
- une opinion personnelle
- un inventaire d’arguments justifiés
- une liste d’avantages et d’inconvénients
- un comparatif entre problème et solution
- etc.
Dans ce sujet, c’est une opinion personnelle qui est exigée (your opinion), justifiée par une liste d’arguments (use specific reasons and details).
Identifier les points-clés de développement et les grands axes
Une fois les contours du sujet parfaitement définis, place au plan ! C’est la colonne vertébrale de votre texte anglais, et elle s’articule en 3 grands parties, dont nous allons parler plus en détail ci-après :
- l’introduction
- le développement
- la conclusion
Dans votre brouillon, listez sommairement (au cours de cette étape, une phrase suffit) et hiérarchisez chacun des arguments que vous comptez avancer dans votre texte. Exemples :
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
Students are adults, and should be able to choose whether or not they want to go to class. | Les étudiants sont des adultes et devraient choisir s’ils veulent ou non aller en cours. | |
It is not right to obtain a diploma, having missed the majority of the lessons. | Ce n’est pas légitime d’obtenir un diplôme en ayant raté la majorité des leçons. |
Effectuer des recherches lexicales pour utiliser le vocabulaire adapté
Enfin, avant de passer à la rédaction, préparez une liste de mots liés au sujet que vous devez traiter. Les parsemer dans votre texte renforcera votre crédibilité et votre précision aux yeux de vos lecteurs.
Par exemple, toujours pour le même sujet, les mots suivants pourront vous être utiles :
Mot en anglais | Audio |
---|---|
campus | |
course | |
credit | |
degree | |
exam | |
faculty | |
fail | |
graduate | |
pass | |
PhD | |
professor |
Déployer son texte selon les différentes parties d’un texte argumentatif
Votre travail préparatoire est terminé ? Place à la rédaction in English ! Nous allons revenir sur les 3 parties majeures d’un texte argumentatif :
- l’introduction
- le développement
- la conclusion
Respectez ce triptyque pour structurer votre texte avec simplicité et efficacité !
L’introduction
On n’a qu’une seule chance de faire une bonne première impression, dit l’adage. Appliquez-le à votre introduction et apportez un soin tout particulier à cette partie. Ce sont les premières lignes que votre lecteur va lire !
Dans ce cours passage (1 ou 2 paragraphes), vous devez :
- reformuler ou paraphraser le sujet, pour montrer que vous l’avez bien compris
- contextualiser le sujet (dans notre exemple, la contextualisation peut passer par un rappel du nombre d’étudiants inscrits dans les universités britanniques)
- annoncer votre plan et ses différentes parties
Le développement
Le développement constitue le cœur de votre texte argumentatif. Consacrez une seule idée par paragraphe, et pensez aux aliénas (les espacements qui signalent le début d’un nouveau paragraphe). Lorsque c’est possible, illustrez votre idée par un exemple.
La conclusion
C’est le dernier effort pour parachever votre texte argumentatif ! Accordez la taille de votre conclusion à celle de votre introduction : pas la peine d’excéder 1 ou 2 paragraphes. Cette ultime partie a une double utilité :
- synthétiser les arguments que vous avez listés tout au long de votre texte
- ouvrir sur un thème lié, une suite logique, qui peut prendre la forme d’une question
Toujours dans notre sujet pris en exemple, vous pouvez évoquer les frais jusqu’à 3 fois plus élevés, depuis le Brexit, pour les étudiants européens désireux d’étudier dans les universités britanniques.
Articuler les différentes parties de son texte grâce à des connecteurs logiques
Pour que la lecture de votre texte soit fluide, digeste, il est impératif d’utiliser des connecteurs logiques tout du long. Ces éléments lexicaux sont soit de simples mots, soit des expressions plus complexes. Utilisés au début, au milieu et à la fin de votre texte, ils facilitent l’articulation de vos idées et assurent vos transitions.
Découvrez (et mémorisez !) quelques exemples de ces outils magiques :
- pour introduire
- pour enchainer
- pour illustrer une opinion
- pour conclure
Pour introduire
En anglais | En français | Audio |
---|---|---|
At first sight | À première vue | |
First | Premièrement | |
First and foremost | Tout d’abord | |
First of all | D’abord | |
Firstly | Premièrement | |
In the first place | En premier lieu | |
To begin with | Pour commencer | |
To start with | Pour commencer |
Pour enchainer
En anglais | En français | Audio |
---|---|---|
Also | Aussi | |
As a consequence | En conséquence | |
Besides | En outre | |
Consequently | Par conséquent | |
Even if | Même si | |
Furthermore | En outre | |
In addition | En outre | |
Moreover | En outre | |
Nevertheless | Néanmoins | |
Next | Ensuite | |
Nonetheless | Néanmoins | |
On the contrary | Au contraire | |
On the one hand | D’un côté | |
On the other hand | D’autre part | |
Secondly | Deuxièmement | |
Similarly | De la même manière | |
That is why | C’est pourquoi | |
Then | Puis | |
Therefore | Donc | |
Thirdly | Troisièmement | |
Thus | Ainsi | |
Whereas | Alors que |
Pour illustrer son opinion
En anglais | En français | Audio |
---|---|---|
As far as I am concerned | En ce qui me concerne | |
From my point of view | De mon point de vue | |
I am convinced that | Je suis convaincu que | |
I am under the impression that | J’ai l’impression que | |
I believe that | Je crois que | |
I suppose that | Je suppose que | |
In my mind, | Dans mon esprit, | |
In my opinion, | À mon avis, | |
It could be argued that | On pourrait soutenir que | |
It would seem that | Il semblerait que | |
This proves that | Cela prouve que | |
This suggests that | Cela suggère que | |
To my mind, | À mon avis, |
Pour conclure
En anglais | En français | Audio |
---|---|---|
All in all | Somme toute | |
Finally | Pour terminer | |
In brief | En bref | |
In conclusion | En conclusion | |
In short | Bref | |
Last but not least | Enfin et surtout | |
Lastly | En dernier lieu | |
To conclude | Pour conclure | |
To sum up | Pour résumer | |
To summarize | Pour synthétiser |
28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
Écrire un texte narratif en anglais
Dans un texte argumentatif, le but de l’auteur est de convaincre. Mais dans un texte narratif, son objectif est de raconter une succession d’événements organisée dans le temps grâce à des indicateurs chronologiques.
Pour produire un récit aussi haletant que les pièces de Shakespeare, nous allons voir :
- pourquoi définir les 3 piliers de votre histoire
- comment déployer votre narration selon 5 grandes étapes
Définir les 3 piliers de son récit
Avant d’entamer la partie purement rédactionnelle, vous devez coucher sur papier les 3 éléments moteur de votre récit :
- les personnages (who?)
- le cadre spatial (where?)
- le cadre temporel (when?)
Les personnages
Une fois votre ou vos personnages (character) identifiés, vous emploierez la bonne personne grammaticale tout au long de votre récit :
- soit la 1ère personne (la lettre I en anglais, voire we)
- soit la 3ème personne (he ou she, voire they)
Pensez ensuite à présenter ces protagonistes en décrivant, par exemple, leur visage ou leurs vêtements !
Le cadre spatial
Lieu réel ou imaginaire, espace ouvert ou huis clos : vous devrez présenter le ou les lieux de votre récit, en décrivant leur apparence. Voici quelques idées d’adjectifs pour vous inspirer.
En anglais | En français | Audio |
---|---|---|
Ancient | Ancien | |
Beautiful | Magnifique | |
Bleak | Sombre | |
Bustling | Animé | |
Calm | Calme | |
Charming | Charmant | |
Contemporary | Contemporain | |
Creepy | Louche | |
Crowded | Noir de monde | |
Deserted | Déserté | |
Desolate | Désolé | |
Enchanting | Enchanteur | |
Homey | Accueillant | |
Lively | Animé | |
Modern | Moderne | |
Mystical | Mystique | |
Nightmarish | Cauchemardesque | |
Peaceful | Tranquille | |
Picturesque | Pittoresque | |
Quiet | Silencieux | |
Unspoiled | Intact |
Le cadre temporel
Parsemez votre récit de marqueurs temporels pour aider votre lecteur à s’y retrouver. En voici une liste non-exhaustive.
En anglais | En français | Audio |
---|---|---|
After | Après que | |
Before | Avant que | |
Currently | Actuellement | |
Formerly | Auparavant | |
In a few hours | Dans quelques heures | |
Last month | Le mois dernier | |
Last week | La semaine dernière | |
Last year | L’année dernière | |
Meanwhile | Entre-temps | |
Next month | Le mois prochain | |
Now | À présent | |
Since 2010 | Depuis 2010 | |
Soon | Bientôt | |
The day before yesterday | Avant-hier | |
This evening | Ce soir | |
Three days ago | Il y a trois jours | |
Today | Aujourd’hui | |
Tomorrow | Demain | |
Up to now | Jusqu’à maintenant | |
Yesterday | Hier |
Déployer son récit selon 5 grandes étapes
L’intrigue (plot) est au cœur du récit : sans elle, aucune raison d’écrire ! Voici les étapes à respecter pour construire une histoire qui tient la route – en théorie :
- la situation initiale (exposition)
- l’élément perturbateur (rising action)
- les péripéties (climax)
- le dénouement (falling action)
- la situation finale (resolution)
La situation initiale
C’est l’introduction du lecteur à l’histoire. La situation initiale offre des informations générales pour préparer le public au reste du récit, et apporte des réponses aux 3 principales questions listées ci-avant :
- who?
- where?
- when?
L’élément perturbateur
C’est le moment où est introduit l’incident incitatif (inciting incident), autrement dit l’événement qui va déclencher tous les autres. À partir de ce moment-là, le lecteur commence à percevoir avec précision le sujet central de votre histoire.
Les péripéties
Dans cette longue phase, le personnage va traverser des épreuves qui le conduiront vers le dénouement. La principale de ces péripéties est appelé climax : c’est l’apogée, ou le point culminant du récit. C’est souvent le point vers lequel toutes les différentes intrigues et les personnages convergent.
Le dénouement
Cette dernière phase avant l’épilogue démêle votre récit, d’une façon positive ou négative. Le problème posé lors de l’étape d’élément perturbateur est résolu.
La situation finale
Cet ultime état des lieux montre à votre lecteur comment les événements de l’histoire ont changé les personnages et l’univers qui les entoure.
Écrire d’autres types de textes en anglais
Maîtriser l’expression écrite en anglais ne sert pas qu’à rédiger de longues dissertations ou à publier des romans : c’est aussi un atout-clé pour votre quotidien. La démonstration avec :
- les lettres
- les e-mails
Écrire une lettre en anglais
En anglais comme en français, l’écriture d’une lettre (letter) répond à des codes, à des normes. Nous allons vous lister ce qui doit figurer, de haut en bas, dans votre missive :
- l’expéditeur (sender)
- la date (date)
- le destinataire (recipient)
- l’objet (subject)
- la formule de salutation (greeting)
- le corps du message (body)
- la formule de politesse (salutation)
- la signature (signature)
Pour tout savoir de l’art épistolaire, cliquez sur notre guide : comment écrire une lettre en anglais !
L’expéditeur
La façon d’inscrire l’adresse dépend de votre pays de résidence.
Par exemple, en Grande-Bretagne, on adoptera ce format :
Mrs. Stephanie Wood 303 Heather Road BIRMINGHAM B10 9BG UNITED KINGDOM
Tandis qu’aux États-Unis, on choisira cette configuration :
Mr. Mark Smith 1231 Market St, San Francisco CA 94103-1400 UNITED STATES OF AMERICA (USA)
Retrouvez notre guide complet sur les adresses en anglais.
La date
Là aussi, il vous faut adapter le format de votre date à votre destinataire.
- Pour les Britanniques, on choisira : Monday, 1 August 2022
- Mais pour les Américains, on préférera : August 1st 2022
Retrouvez notre guide complet sur la date en anglais.
Le destinataire
Comme pour l’expéditeur, vous devez adapter l’adresse en fonction du pays de destination.
L’objet
En une seule ligne, résumez la raison de votre message et faites-la précéder du mot Subject.
La formule de salutation
Commencez par saluer votre destinataire, selon son genre ou votre proximité. Exemples :
- Dear Jane (pour une amie)
- Mrs. (pour une femme mariée)
- Dear customer (pour un client)
Le corps du message
C’est le cœur de votre lettre. Pour plus de clarté, vous pouvez l’étoffer de formules classiques telles que :
- With reference to your letter of March 15th…
- I am sorry to inform you that…
- Would you be so kind as to read my application?
- etc.
La formule de politesse
Avant de signer, terminez avec une ultime expression manifestant votre courtoisie. Là aussi, adaptez cette formule de politesse selon votre degré de proximité avec le destinataire (n’employez pas la même pour votre patron ou votre petit ami…). Exemples :
- I look forward to hearing from you.
- I am anxious to meet you.
- Regards,
- etc.
La signature
Enfin, avant de signer manuellement votre lettre, ajoutez une ultime marque de respect telle que :
- Yours faithfully (plus distant)
- Yours sincerely (plus amical)
- All my love (pour un ou une proche)
Écrire un e-mail en anglais
Comme les lettres, les e-mails (email, sans tiret en anglais) répondent à une nomenclature bien précise. Voici ce qui doit y figurer, de haut en bas :
- la formule de salutation (greeting)
- la présentation ou raison de votre message (reason)
- l’information ou demande principale (main request)
- la conclusion (conclusion)
- la formule de clôture (closing)
Pour tout savoir de la rédaction de courriels, cliquez sur notre guide : rédiger un e-mail en anglais !
La formule de salutation
Elle va permettre d’amorcer la rédaction de votre message et d’établir le contact avec votre interlocuteur. Comme pour les lettres, modulez ces formules en fonction de votre degré d’intimité avec le destinataire :
- Dear Sir or Madam
- Dearest John
- Hi there
- etc.
La présentation ou raison de votre message
Dans cette partie, vous avez l’occasion de vous présenter si votre destinataire ne vous connaît pas encore. Vous pouvez ensuite enchaîner avec un paragraphe visant à expliquer pourquoi vous lui écrivez. Vous pouvez introduire cette partie par :
- I am writing regarding…
- I am writing with regard to…
- I am writing in connection with…
- etc.
L’information ou demande principale
Ici, choisissez la formulation anglaise la mieux adaptée au but de votre e-mail :
- recommandation (exemple : I was referred to you by…)
- information (exemple : I am writing to let you know that…)
- réponse à un précédent message (exemple : I am responding to your email…)
- demande (exemple : Would you be so kind as to…)
- relance (exemple : I would like to kindly remind you that…)
- remerciements (exemple : I would like to thank you for…)
- etc.
La conclusion
Concluez en rappelant l’objet de votre e-mail ou en synthétisant les points-clés de votre message, si celui-ci était long. Rappelez que vous demeurez à disposition de votre interlocuteur, grâce à des formules telles que :
- Feel free to contact me (N’hésitez pas à me recontacter)
- If you need any further information (Si vous avez besoin de plus d’informations)
- I remain at your disposal for any further information (Je reste à votre disposition pour toute information complémentaire)
- etc.
La formule de clôture
Avant d’indiquer votre nom et vos coordonnées (contact details), ajoutez une ultime formule telle que :
- Yours faithfully,
- I look forward to hearing from you.
- Love,
- etc.
Comment corriger son texte en anglais
Vous avez déjà passé de longues minutes, voire de longues heures à préparer votre écrit puis à le rédiger. Il reste une toute dernière étape, aussi essentielle que les précédentes : celle de la relecture (re-reading ou proofreading) ! Astreignez-vous à vérifier attentivement :
- la grammaire
- l’orthographe
- la ponctuation
Notre conseil : si vous avez le temps, laissez passer quelques heures, voire une journée entière entre la fin de la rédaction et la relecture. Ce laps va permettre à votre cerveau reposé d’identifier bien plus facilement ses erreurs !
Vérifier la grammaire
Utilisation des articles, ordre des mots, emploi des bons déterminants, concordance des temps, ou encore accord des verbes irréguliers : scrutez précautionneusement chaque phrase.
Notre conseil ? À moins de témoigner d’un niveau d’anglais avancé, ne vous embarrassez pas de longues phrases complexes. Privilégiez la sacro-sainte méthode SVC : sujet + verbe + complément !
Vérifier l’orthographe
Si vous utilisez un logiciel de traitement de texte tel que Word, exploitez la fonctionnalité “Grammaire et orthographe” (après avoir défini “Anglais” comme langue par défaut !).
En outre, évitez les formes familières (très orales) et les contractions, à l’image de :
- gonna pour going to
- wanna pour want to
- kinda pour kind of
- etc.
Retrouvez notre guide complet sur l’orthographe en anglais.
Vérifier la ponctuation
Regardez si votre texte respecte toutes les règles de ponctuation anglaise. N’oubliez jamais de commencer vos phrases par une majuscule (capital letter) et de les terminer, au choix, par :
- un point (full stop ou period)
- un point d’exclamation (exclamation mark)
- un point d’interrogation (question mark)
28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
5 conseils pour bien rédiger en anglais
Résumons ! Quel que soit le texte que vous ayez à écrire en anglais, il faut :
- répondre à la question posée dans le sujet, si c’est une dissertation, ou dans l’e-mail de l’expéditeur
- vous assurer que votre texte soit cohérent et correctement articulé, grâce à l’emploi de connecteurs logiques
- exploiter les bonnes ressources lexicales, avec un vocabulaire adapté
- employer des structures grammaticales correctes
- relire attentivement votre écrit, une fois celui-ci achevé
Trop simple a comprendre
Perfect, then 🙂