Le subjonctif en anglais est un mode plutôt simple dans son emploi, mais rarement bien utilisé, y compris par les anglophones eux-mêmes.
Mal connu, il est souvent laissé de côté. Pourtant, il est essentiel pour une bonne correction : c’est la seule forme acceptée dans un grand nombre de tournures et d’expressions.
Dans cet article, voyons dans quels cas vous devez conjuguer vos verbes au subjonctif et quelles sont les bonnes formes à employer.
Table des matières →
Le subjonctif, c’est quoi?
Le subjonctif est un mode de conjugaison (mood en anglais). Il s’agit d’une forme de verbe qui permet d’exprimer le sens dans lequel il est utilisé. Le subjonctif évoque des faits imaginés ou souhaités et permet de formuler des demandes ou des hypothèses.
Par exemple, l’indicatif est un mode et sert à rapporter une action. L’impératif est également un mode, qui permet de donner un ordre ou de faire une demande.
28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
Comment former le subjonctif en anglais
La difficulté avec le subjonctif en anglais… c’est qu’il est très facile à former ! Ce qui est en apparence une chance peut se retourner contre vous : ce mode est tellement subtil qu’on peut en arriver à oublier son existence. C’est d’ailleurs un problème courant chez les anglophones, qui ont de plus en plus tendance à utiliser l’indicatif à la place.
Si vous voulez bien parler anglais en revanche, pas le choix : vous devrez le connaître sur “le bout des doigts” ! Voyons donc comment il se construit.
Présent ou passé ?
Comme en français, le subjonctif en anglais s’emploie à la fois au présent et au passé. Et comme en français, le subjonctif passé est très minoritaire. Seul le verbe to be est concerné, donc vous aurez vite fait le tour du passé.
La construction elle-même
Pour conjuguer un verbe au subjonctif présent, c’est très simple : c’est comme l’infinitif, sans le -s à la troisième personne du singulier. En d’autres termes, c’est encore plus basique ! Voici un exemple avec le verbe to give.
Indicatif | Subjonctif |
---|---|
I give | (that) I give |
you give | (that) you give |
he gives | (that) he give |
we give | (that) we give |
you give | (that) you give |
they give | (that) they give |
Vous voyez ? La seule différence se trouve au niveau de he gives/he give. Donc ATTENTION à ne pas vous faire avoir !
Au passé, c’est encore plus simple : l’indicatif et le subjonctif se confondent parfaitement. Démonstration, toujours avec to give.
Indicatif | Subjonctif |
---|---|
I gave | (that) I gave |
you gave | (that) you gave |
he gave | (that) he gave |
we gave | (that) we gave |
you gave | (that) you gave |
they gave | (that) they gave |
Impossible de vous tromper !
Les formes négative, continue et passive
Le subjonctif négatif est assez particulier et, disons-le, reste aussi rare qu’archaïque. Une négation se construit avec not + le verbe au subjonctif.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
It is crucial that you not speak a word about this event. | Il est crucial que tu ne dises pas un mot au sujet de cet événement. | |
I demand that he not move an inch! (Attention : to demand en anglais est un faux-ami.) | J’exige qu’il ne bouge pas d’un pouce ! |
Le subjonctif continu se forme avec l’auxiliaire be suivi d’un verbe en –ing.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
It is important that you be waiting for your kid when school is over. | Il est important que tu attendes ton enfant quand l’école est finie. | |
I suggest that we all be standing when the boss arrives. | Je suggère que nous nous tenions tous debout quand le chef arrive. |
Et enfin, le subjonctif passif se forme avec be suivi d’un participe passé.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
The judge demanded that the prisoner be released within 24 hours. | Le juge exigea que le détenu soit libéré sous 24 heures. | |
The vet recommended that the dog be given some medicine. | Le vétérinaire recommanda de donner des médicaments au chien. |
Le cas du verbe être
Parmi les verbes au subjonctif, la seule exception concerne to be, être : be au présent, à toutes les personnes du singulier et du pluriel.
Indicatif | Subjonctif |
---|---|
I am | (that) I be |
you are | (that) you be |
he is | (that) he be |
we are | (that) we be |
you are | (that) you be |
they are | (that) they be |
Et were au passé, à toutes les personnes également :
Indicatif | Subjonctif |
---|---|
I was | (that) I were |
you were | (that) you were |
he was | (that) he were |
we were | (that) we were |
you were | (that) you were |
they were | (that) they were |
C’est sans doute pour cette raison que les anglophones font beaucoup de fautes au subjonctif : sa conjugaison est tellement proche de celle de l’indicatif qu‘on a vite fait de les confondre.
28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
Construction du subjonctif en anglais
Dans les prochains paragraphes, vous trouverez les cas de figure dans lesquels l’emploi du subjonctif s’impose.
Proposition subordonnée introduite par un verbe + that
Dans les exemples ci-dessus, vous avez peut-être remarqué le that avant chaque verbe. C’est tout simplement parce que le subjonctif s’utilise généralement après ce pronom relatif, dans des constructions de ce type :
Sujet 1 + [Verbe indicatif] + that + Sujet 1 + [Verbe subjonctif]
Dans de telles structures, on a généralement un sujet 1 qui souhaite ou exige qu’un sujet 2 réalise une action donnée.
Voici deux exemples. Notez le verbe au subjonctif, sans -s à la troisième personne du singulier.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
I demand that he leave the premises at once. | J’exige qu’il quitte les lieux immédiatement. | |
They ask that she work more. | Ils demandent qu’elle travaille plus. |
Les verbes les plus souvent utilisés pour construire ce genre de phrases sont les suivants :
Verbes en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
To advise | conseiller | |
To ask | demander | |
To command | ordonner | |
To demand | exiger | |
To desire | désirer | |
To insist | insister | |
To prefer | préférer | |
To propose | proposer | |
To recommend | recommander | |
To request | demander | |
To suggest | suggérer | |
To urge | insister |
Il peut arriver que le that soit omis, sans que le sens de la phrase ne se retrouve PAS affecté.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
I demand you put that gun down. | Je vous ordonne de poser ce pistolet. |
Proposition subordonnée introduite par un adjectif + that
Cette construction est similaire à la précédente, à ceci près qu’elle est introduite par un adjectif. La structure est la suivante :
It is + Adjectif + that + Sujet + [Verbe subjonctif]
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
It is necessary that he avoid that place at night. | Il est nécessaire qu’il évite cet endroit la nuit. | |
It is desirable that you not write such a scandalous article. | Il est préférable que vous n’écriviez pas un article à ce point scandaleux. |
Les adjectifs suivis de that et d’un verbe au subjonctif servent à exprimer un souhait, une recommandation ou un devoir moral. Vous rencontrerez notamment. :
- Advised
- Best
- Crucial
- Desirable
- Essential
- Imperative
- Important
- Necessary
- Preferable
- Recommended
- Urgent
- Vital
Ajoutons à cela les formes It is a good / bad idea that…
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
It is a good idea that you go to bed earlier. | Ce serait une bonne idée que tu ailles au lit plus tôt. |
Avec lest
Cette tournure s’emploie très, très rarement dans la vie de tous les jours, mais elle est très courante en anglais poétique ou littéraire, donc autant vous la donner. Lest signifie “de peur que” ou “pour que ne pas” et est suivi d’un verbe au subjonctif.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
Lest he miss the train, he has to hurry. | Il devrait se dépêcher pour ne pas rater le train. | |
He doesn’t want to go outside, lest he be stared at. | Il ne veut pas sortir, de peur qu’on le fixe du regard. |
Il est également possible d’utiliser lest pour former une phrase au futur. Dans ce cas, il faut utiliser l’auxiliaire should.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
Let us go now, lest we should miss the bus. | Partons maintenant pour que nous ne rations pas le bus. |
La formulation la plus usitée avec lest est sans doute Lest we forget (“ne l’oublions pas”).
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
You were the first to complain, lest we forget. | Tu as été le premier à te plaindre, ne l’oublions pas. |
Au passé avec were
Nous l’avons vu, au passé, un verbe au subjonctif est en tout point similaire avec un verbe à l’indicatif, sauf le verbe être. Voyons donc quelques usages du fameux were.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
Wish you were here. | J’aimerais que tu sois là. | |
I wouldn’t do that if I were you. | Je ne ferais pas ça si j’étais toi. | |
He was screaming as if he were possessed. | Il criait comme s’il était possédé. |
Le subjonctif avec should
Le subjonctif avec should s’emploie après for fear et in case.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
I didn’t raise my voice, for fear I should wake the baby. | Je n’ai pas élevé le ton, de peur de réveiller le bébé. | |
I will be waiting for you, in case you should decide to come back. | Je t’attendrai, si tu décides de revenir. |
Le subjonctif avec may
On trouve des subjonctifs avec may après so that ou in order that.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
Work harder so that you may get your dream job. | Travaille plus dur pour décrocher le boulot de tes rêves. | |
You should buy a new bed in order that you may sleep well. | Tu devrais acheter un nouveau lit pour bien dormir. |
Cas notables : l’inversion sujet/verbe
Dans certaines phrases conditionnelles avec un verbe au subjonctif, on observe une inversion du sujet et du verbe. Les structures concernées utilisent souvent were ou should.
Exemple en anglais | Traduction en français | Audio |
---|---|---|
Should you have to use the computer, please tell me beforehand. | Si jamais tu dois utiliser l’ordinateur, dis-le moi en avance. | |
Were he to give up on this whim, I would be relieved. | S’il renonçait à cette lubie, je serais soulagé. | |
Had she told me, I would have reacted differently. | Si elle me l’avait dit, j’aurais réagi différemment. |
28 jours chrono pour transformer votre anglais. 32 pages illustrées. Entièrement gratuit. Disponible maintenant.
Subjonctif en anglais : quelques expressions utiles
Pour finir, voici une sélection d’expressions typiques contenant un verbe au subjonctif. Certaines d’entre elles ont des variantes, données entre parenthèses.
Expression en anglais | Equivalent en français | Audio |
---|---|---|
As it were | pour ainsi dire, en quelque sorte. | |
Be (hat) as it may | quoi qu’il en soit. | |
Come what may | quoi qu’il advienne. | |
Far be it from me to (+ infinitif) | loin de moi l’idée de (+ infinitif). | |
God bless you | que Dieu vous bénisse, à tes souhaits (après un éternuement). | |
God forbid | Dieu nous en garde. | |
God save the Queen | que Dieu sauve la reine. | |
If need be | si nécessaire, s’il le faut. | |
May the Force be with you | que la Force soit avec toi. | |
So be it | qu’il en soit ainsi, ainsi soit-il, tant pis. | |
So help me God | que Dieu me vienne en aide, je le jure devant Dieu. | |
Suffice (it) to say | inutile de dire que, je dirai simplement que. |
Bonjour et félicitations pour votre blog très bien expliqué et très complet !!!
Thank you very much!
Je ne comprends pas bien ton exemple “Were he to give up on this whim, I would be relieved. Le “to”me pose problème . Ça peut se dire to be to give up ? et en général “to be + verbe à l’infinitif” ?
A part ça, tout est très clair. Tu expliques vraiment bien ! Merci Adrien !
Hello Monique, c’est une construction très, très spécifique pour former une hypothèse :
Dans l’hypothèse où il abandonnerait… Were + sujet + infinitif + complément.
Par exemple : Were I to have no friends, it would be sad. = Si je n’avais pas d’amis, ça serait triste.
ATTENTION: c’est une construction vraiment spécifique, très soutenu, tu n’as pas besoin de l’utiliser à l’oral, mais si tu la comprends, ça t’aidera à l’écrit !
On dira plus facilement en anglais : If I didn’t have friends, it would be sad.
well done! I have learnt a lot from this tip
Great! 🙂
franchement, c’est excellent ! bravo à vous et que le seigneur vous inspire encore. je me suis vraiment retrouvé…
Merci !
Thank you very much!
Une fiche de qualité supérieure ! Merci pour ce très bon exposé.
Quelques réflexions que ce complet topo m’a inspirées :
1/Je note avec plaisir dans l’extrait de cette fiche (et je reitere : très bien faite à mon sens, cela dit après en avoir lu d’autres via d’autres sites) que vous écrivez “Lest signifie “de peur que” ou “pour que ne pas”.
Ce serait bien que chacun dans l’équipe, (y compris le boss!), eût en tête que la formulation “pour ne pas que” est à proscrire même si tout le monde le dit !
2/ Ça me plaît d’avoir appris “lest”! Ce serait bien de nous proposer des exercices avec cette formule.(Par une vidéo par exemple)
3/ Quand je vois des exemples comme :
• I wouldn’t do that if I were you.
Je ne ferais pas ça si j’étais toi.
• He was screaming as if he were possessed.
Il criait comme s’il était possédé.
J’ai l’impression d’être “téléportée” dans une leçon relative aux conditionnels divers. Je me demande toujours pourquoi on colle ces exemples à la notion de subjonctif…
• 4/ You should buy a new bed in order that you may sleep well.
Tu devrais acheter un nouveau lit pour bien dormir.
Ne serait-il pas possible de dire “you should buy a new bed for you sleep better”? Pour que tu dormes mieux (ou slept???).
230904
Merci, Mona, d’avoir pris le temps et la peine de partager toutes ces remarques ! Voici mes réponses à tes points.
1/ Tu as raison à propos de la formulation “pour ne pas que”. C’est une faute courante en français, même si elle est fréquemment employée dans la langue parlée.
3/ Concernant tes observations sur les exemples : tu touches un point intéressant. En anglais, la forme “if I were you” est en effet un usage du subjonctif, même si elle ressemble à une construction conditionnelle en français. C’est pourquoi ces exemples apparaissent sous la catégorie du subjonctif. Cependant, je comprends pourquoi cela peut prêter à confusion pour des locuteurs francophones.
4/ Pour ta dernière question, la formulation que tu proposes “you should buy a new bed for you sleep better” n’est pas correcte en anglais. La construction “in order that” est utilisée pour exprimer un but ou une raison spécifique. Par contre, on pourrait dire : “you should buy a new bed so that you sleep better” pour transmettre la même idée. Le verbe “sleep” est à l’infinitif ici parce qu’il dépend du “should buy”, et non du “so that”. Si on voulait utiliser le subjonctif, “so that you might sleep better” serait aussi correct.